1
00:00:36,679 --> 00:00:42,679
ÈAROVNICE IZ EASTWICKA

2
00:01:49,079 --> 00:01:52,159
Ni ti treba priti danes|èe noèeš.

3
00:01:52,840 --> 00:01:56,120
Saj hoèem,|vendar imam milijon  opravkov.

4
00:02:03,400 --> 00:02:04,760
Mama, kaj je to?

5
00:02:05,719 --> 00:02:08,120
-Kikirikijevo maslo.|Kikirikijevo maslo s èim?

6
00:02:08,439 --> 00:02:09,919
Z marmelado.

7
00:02:10,000 --> 00:02:12,199
Kakšno marmelado?

8
00:02:12,639 --> 00:02:13,879
Iz redkvic.

9
00:03:07,000 --> 00:03:08,159
Kako nam gre?

10
00:03:08,240 --> 00:03:10,439
Dobro Walter.|Dobro nam gre.

11
00:03:11,319 --> 00:03:13,879
Želim, da si lahko privošèimo,|da delaš s polnim delovnim èasom.

12
00:03:14,199 --> 00:03:16,280
Tudi jaz si to želim.|Še posebno sedaj.

13
00:03:17,360 --> 00:03:19,560
Je loèitev že konèana?

14
00:03:20,280 --> 00:03:22,360
Da danes.|Hvala.

15
00:03:23,159 --> 00:03:27,639
Mogoèe bomo s skupnimi moèmi,|našli kakšno rešitev.

16
00:03:39,000 --> 00:03:40,280
Trobente v zrak.

17
00:03:40,759 --> 00:03:45,840
Ena, dva, tri, štiri,|pet, šest, sedem....

18
00:04:42,079 --> 00:04:45,800
Cenimo, da ste si vzeli èas,|da ste danes tukaj z nami.

19
00:04:47,000 --> 00:04:49,600
Velik aplavz za našega vodilnega|èlana obèinskega sveta...

20
00:04:49,759 --> 00:04:53,839
...ali bolje reèeno èlanico|obèinskega sveta Felico Alden.

21
00:04:56,480 --> 00:04:58,720
Hvala otroci in|gospodièna Spofford.

22
00:04:58,800 --> 00:05:01,759
Vidim da ste se potrudili za nas.

23
00:05:09,879 --> 00:05:12,879
V tem èasu razpadlih vrednot...

24
00:05:13,519 --> 00:05:15,279
...in izgubljenih obièajev...

25
00:05:15,639 --> 00:05:18,279
...ko so naši otroci|vsak dan izpostavljeni.....

26
00:05:18,360 --> 00:05:23,240
...tveganjem; loèitvam,razpadom,|in odtujitvam družin....

27
00:05:24,079 --> 00:05:26,759
se je lepo ozreti|nazaj v èase....

28
00:05:26,800 --> 00:05:30,000
...ko so se družine kakor|Lenoxova boriile skupaj.

29
00:05:30,040 --> 00:05:33,759
Vrednote tistih èasov, utelešene|v ljudeh kakor je bil major Lenox...

30
00:05:34,000 --> 00:05:37,680
To so bili možje|ki so garali vse življenje...

31
00:05:37,879 --> 00:05:42,120
...da bi bili njihovi otroci|nahranjeni, obleèeni, in šolani.

32
00:05:42,920 --> 00:05:45,399
Družine so šle|skozi velike muke...

33
00:05:48,000 --> 00:05:50,000
pa kljub temu obdržale|èast...

34
00:05:50,319 --> 00:05:53,040
...ponos in vero v Boga.

35
00:05:53,920 --> 00:05:58,000
Mi smo isti ljudje :|isto telo, duša...

36
00:05:59,319 --> 00:06:02,959
..roke in stopala naših oèetov...

37
00:06:03,279 --> 00:06:06,319
in se borimo|proti modernim pregreham.

38
00:06:06,800 --> 00:06:09,680
Kaj je povezovalo|te ljudi skupaj?

39
00:06:10,000 --> 00:06:12,079
Kaj jih je ustvarilo...?

40
00:06:12,399 --> 00:06:16,120
.... niso to bili razpušèeni|posamezniki ampak enotna vez?

41
00:06:16,399 --> 00:06:17,399
Ta vez...

42
00:06:17,480 --> 00:06:21,560
....ki jih je povezovala,|veže tudi nas.

43
00:06:21,959 --> 00:06:24,519
Vez , katera je kljubovala|vsem preskusom...

44
00:06:25,199 --> 00:06:27,439
se nahaja globoko|v naši podzavesti.

45
00:06:27,600 --> 00:06:30,160
Veèna ljubezen do svobode.

46
00:06:31,279 --> 00:06:34,360
Za ljubezen do svobode|so naši predniki...

47
00:06:34,560 --> 00:06:38,160
..naseljenci z malo|orožja za obrambo...

48
00:06:38,480 --> 00:06:41,079
....bojevali bitko za|neodvisnost.....

49
00:06:41,560 --> 00:06:45,120
..proti takrat najmoènejšemu|svetovnemu cesarstvu.

50
00:06:45,879 --> 00:06:47,399
Za ljubezen do svobode...

51
00:06:47,480 --> 00:06:50,480
...so tisti pred nami ukrotili|prostrano divjino....

52
00:06:50,560 --> 00:06:52,399
..premagali tegobe...

53
00:06:54,319 --> 00:06:57,399
...ukrotili prostrano divjino...|premagali tegobe....

54
00:06:57,480 --> 00:07:00,240
katere so bile takrat|preko zmožnosti...

55
00:07:04,279 --> 00:07:08,879
Premagali tegobe, katere so bile|takrat preko èloveških zmožnosti.

56
00:07:20,040 --> 00:07:22,680
Pridi. Pojdi s tvojo mamo.Pojdi.

57
00:07:25,800 --> 00:07:30,319
Svobode ne smemo jemati kar tako.|Zahvalimo se Bogu za naše blagoslove.

58
00:08:05,519 --> 00:08:07,360
Verjameš da dežuje?

59
00:08:07,439 --> 00:08:08,600
Uh!

60
00:08:08,720 --> 00:08:10,360
Mislim že od jutra.

61
00:08:10,439 --> 00:08:11,680
Je vsaj utišalo Walterja.

62
00:08:11,759 --> 00:08:14,480
Isti dolgoèasni,|obredni govori.

63
00:08:16,199 --> 00:08:19,800
Mislila sem da ne bo odnehal.|Molila sem da se nekaj zgodi.

64
00:08:19,879 --> 00:08:22,600
-Mislila sem ravno to.|-Ti tudi?

65
00:08:22,959 --> 00:08:27,439
Mislila sem kako smo mokre in|da bi bilo lepo èe bi kar odšle.

66
00:08:29,839 --> 00:08:31,319
In potem je zaèelo|deževati.

67
00:08:31,399 --> 00:08:35,399
-On je lažnivec in pohotnež in|si to zasluži.-Ne govorim o Walterju.

68
00:08:36,240 --> 00:08:38,240
Se ti ne zdi èudno da smo....

69
00:08:38,320 --> 00:08:41,480
Mislile o istih stvareh|ob istem èasu?  Pa kaj?

70
00:08:41,679 --> 00:08:43,799
-Ne bomo prišle ne televizijo.|- Vem samo...

71
00:08:44,080 --> 00:08:45,519
Nekaj popijmo.

72
00:08:45,679 --> 00:08:48,399
Dobra ideja, Janey,|deklica za zabavo.

73
00:09:02,320 --> 00:09:04,480
Tudi mene je osvajal|prejšnji teden.

74
00:09:06,240 --> 00:09:08,000
Ne prenesem misli na to.

75
00:09:08,080 --> 00:09:10,519
Pripravi se.|Ne odneha kar tako.

76
00:09:10,679 --> 00:09:14,440
Bilo je sredi belega dne. In njegova|žena je bila smo nekaj metrov vstran.

77
00:09:14,600 --> 00:09:15,679
Uboga žena.

78
00:09:15,799 --> 00:09:20,039
Uboga pa še kaj. Zakaj pa to prenaša.|Ta moški je nacist.

79
00:09:21,799 --> 00:09:24,200
Misliš da še vedno...|saj veš kaj mislim?

80
00:09:24,440 --> 00:09:25,639
-Da.|Res?

81
00:09:26,679 --> 00:09:28,919
Upam da je njegov tiè veèji|kot njegov IQ.

82
00:09:29,000 --> 00:09:31,600
-Enkrat tedensko. Povedal mi je.|-Povedal ti je.

83
00:09:32,000 --> 00:09:34,440
V nasprotnem primeru ona|priène metatiti stvari iz hiše.

84
00:09:34,600 --> 00:09:37,080
Vsaj nekdo dobi nekaj|enkrat na teden.

85
00:09:37,159 --> 00:09:38,519
Da zgago.

86
00:09:39,919 --> 00:09:42,759
Vedno pozabljam koliko|kalorij je v teh.

87
00:09:42,919 --> 00:09:44,080
Dve minuti na ustnicah...

88
00:09:44,159 --> 00:09:46,120
..za veèno na bokih...

89
00:09:51,080 --> 00:09:52,960
In seveda èestitke.

90
00:09:54,000 --> 00:09:55,039
Hvala.

91
00:09:55,120 --> 00:09:57,519
O Bog pozabila sem.|Tvoja loèitev.

92
00:09:57,639 --> 00:09:59,919
Od danes naprej,|sem svobodna ženska.

93
00:10:00,320 --> 00:10:01,960
-Pridruži se v klub.|-Hvala.

94
00:10:05,000 --> 00:10:07,279
Evo mene spet. Ne bom..|Noèem biti....

95
00:10:07,480 --> 00:10:09,879
Konec je draga.|Saj bo še vse dobro.

96
00:10:10,480 --> 00:10:13,200
To je zaèetek, ne pa konec.|Ni tako Alex?

97
00:10:13,559 --> 00:10:16,039
Poleg tega pa imamo|še vedno same sebe.

98
00:10:16,120 --> 00:10:18,159
Popij še malo martinija.

99
00:10:18,759 --> 00:10:20,639
-Si prinesla karte?|-Bi jih morala?

100
00:10:20,720 --> 00:10:23,919
-Imam jih.|-Dobro dekleta zaènimo.

101
00:10:27,480 --> 00:10:29,960
Poèutim se kot da sem nezvesta...

102
00:10:30,000 --> 00:10:32,080
....tudi èe samo....|pomislim na to.

103
00:10:34,200 --> 00:10:37,159
Monty te je zapustil|in te pustil s petimi otroki.

104
00:10:37,600 --> 00:10:39,240
-Šestimi.|-Ne zaèenjaj Alex.

105
00:10:39,399 --> 00:10:42,279
Mož jo je zapustil, ker ima|preveè otrok.

106
00:10:42,360 --> 00:10:43,320
To je njegov problem.

107
00:10:43,399 --> 00:10:44,639
Pretiravaš.

108
00:10:44,720 --> 00:10:46,320
Tvoj je odšel, ker|nisi mogla imeti otrok.

109
00:10:46,399 --> 00:10:48,480
Definitivno pretiravaš.

110
00:10:48,679 --> 00:10:50,159
To ni pomembno.

111
00:10:50,360 --> 00:10:52,519
Hoèem povedati|da to ni tvoja napaka.

112
00:10:52,600 --> 00:10:55,759
To ni pomembno. Le da ni|tako enostavno vse skupaj.

113
00:10:55,919 --> 00:10:58,600
Premlade smo da se|zaklenemo in odvržemo kljuè.

114
00:10:58,679 --> 00:11:00,120
To ni naravno.

115
00:11:00,759 --> 00:11:02,799
Kaj bomo storile z nami?

116
00:11:03,000 --> 00:11:05,840
Poglej Ozzie je mrtev. Ljubila|sem ga. Vendar je mrtev.

117
00:11:06,159 --> 00:11:09,960
Torej naj to pomeni da bom|preživela vse èetrtke z vama.

118
00:11:10,000 --> 00:11:13,559
Všeè so mi naši èetrtki.|Le takrat se lahko sprostim.

119
00:11:13,960 --> 00:11:17,360
Seveda; pletenje, makrame.|Kaj smo poèele prejšnji èetrtek.

120
00:11:17,519 --> 00:11:19,360
Kitajsko afrodizièno kuhanje.

121
00:11:19,759 --> 00:11:22,360
Stimulativno. Me se ne|sprošèamo, ampak se skrivamo.

122
00:11:22,639 --> 00:11:24,440
-Od èesa?|Walterja Neffa.

123
00:11:24,519 --> 00:11:27,559
Jebi Walterja Neffa.|Ne govorim o njem.

124
00:11:30,039 --> 00:11:33,039
Dobro koga pa naj bi iskale?

125
00:11:33,679 --> 00:11:36,519
Nekoga prijaznega.|Nekoga katerega imaš lahko rad.

126
00:11:36,840 --> 00:11:39,000
Nekoga z možgani.|Nekoga s katerim lahko govoriš.

127
00:11:39,080 --> 00:11:41,519
Nekoga s katerim si resnièno|lahko to kar si v resnici.

128
00:11:41,600 --> 00:11:44,200
Nekoga ki bo pazil

129
00:11:45,240 --> 00:11:47,120
Na mene.

130
00:11:47,799 --> 00:11:50,240
Dobro, dosti vaju imam.

131
00:11:54,600 --> 00:11:57,320
Definitivno bi moral|biti iz drugega kraja.

132
00:11:57,519 --> 00:11:59,879
Še posebej èe pogledamo|kaj je v mestu.

133
00:12:00,080 --> 00:12:02,799
Tujec.|To bi bilo zanimivo.

134
00:12:03,639 --> 00:12:06,639
Visok temen princ,|ki potuje pod prekletstvom.

135
00:12:07,000 --> 00:12:08,440
V Eastwick.?

136
00:12:08,840 --> 00:12:10,360
Romantièno.

137
00:12:10,600 --> 00:12:13,519
Tuj princ na velikem|èrnem konju.

138
00:12:18,279 --> 00:12:20,440
Èe ga že bomo imele...

139
00:12:21,320 --> 00:12:22,919
...pa dajmo vse.....

140
00:12:33,679 --> 00:12:35,840
Lep.|Mora biti res lep.

141
00:12:35,919 --> 00:12:37,320
Ne preveè lep.

142
00:12:37,519 --> 00:12:38,799
Lepe oèi.

143
00:12:38,919 --> 00:12:40,039
Lepo rit.

144
00:12:52,799 --> 00:12:54,159
Velikega.

145
00:12:55,480 --> 00:12:56,960
-Rajši imam majhne.|-Ja pa ja.

146
00:12:58,200 --> 00:12:59,799
Res. Estetsko imam|rajši majhne.

147
00:12:59,879 --> 00:13:03,639
Sam je bil velik in so bili trenutki|ko tega nisem prenesla.

148
00:13:03,799 --> 00:13:06,120
Jaz sem za sredino.

149
00:13:06,200 --> 00:13:08,799
Saj ni važno.?|Samo da funkcionira.

150
00:13:34,639 --> 00:13:38,720
Lepe misli,|vendar želje ga ne bodo ustvarile.

151
00:13:41,440 --> 00:13:43,960
Moški niso odgovor na vse.

152
00:13:46,840 --> 00:13:50,000
Zakaj pa potem vedno|zakljuèimo s pogovorom o njih?

153
00:14:18,519 --> 00:14:21,200
Rekla sem da je nek moški|kupil grašèino Lenoxovih.

154
00:14:23,279 --> 00:14:25,039
Si me slišala.

155
00:14:25,240 --> 00:14:26,960
Ja kdo pa je.?

156
00:14:27,200 --> 00:14:30,039
Iz New Yorka, brez|žene in brez družine.

157
00:14:30,320 --> 00:14:34,000
Oskrbniku je rekel, da potrebuje|ves prostor za svoje klavirje.

158
00:14:34,360 --> 00:14:36,480
Zgleda da ima|veliko klavirjev.

159
00:14:36,679 --> 00:14:39,159
Koliko klavirjev pa|lahko nekdo ima?

160
00:14:39,440 --> 00:14:42,960
Se ti ne zdi, da je nekoliko..|èudno in smešno?

161
00:14:43,399 --> 00:14:44,799
Kako mu je ime?

162
00:14:45,600 --> 00:14:47,919
Veš kaj, tudi|to je èudno.

163
00:14:49,600 --> 00:14:51,440
Kaj je èudnega glede|njegovega imena?

164
00:14:51,519 --> 00:14:54,759
Povedal mi je ime za|èlanek pa sem pozabila.

165
00:14:54,919 --> 00:14:57,720
Zopet sem poklicala|pa zopet sem pozabila.

166
00:14:58,200 --> 00:15:00,399
Ni to moja stvar|da pozabljam imena.

167
00:15:01,519 --> 00:15:03,399
Je velika novica dneva...

168
00:15:03,480 --> 00:15:07,360
..glede na zgodovino palaèe.|Me zanima èe on to ve.

169
00:15:07,480 --> 00:15:08,720
Ne vem.

170
00:15:09,919 --> 00:15:11,919
Sta to Clyde in Felicia?

171
00:15:14,080 --> 00:15:14,919
Ja.

172
00:15:15,840 --> 00:15:16,200
Clyde.

173
00:15:16,879 --> 00:15:17,200
Poklièem te nazaj.

174
00:15:19,279 --> 00:15:22,360
Imam ta kulinarièni èlanek.|Zdravo Felicia.

175
00:15:22,840 --> 00:15:26,200
Mesnosirova pita?|Je tvoj èlanek dokonèan?

176
00:15:26,679 --> 00:15:31,120
Rojstva, smrti, novice starejših|obèanov vse je tukaj.

177
00:15:31,480 --> 00:15:35,799
Èlanek o jedrskih odpadkih|bi moral biti že dokonèan.

178
00:15:35,960 --> 00:15:37,440
Ta pita je dobra.

179
00:15:37,519 --> 00:15:40,120
Si slišal da je nekdo|kupil Lenoxovo grašèino.

180
00:15:53,279 --> 00:15:56,960
Hiša je pod spomeniškim varstvom.|Nimajo je pravice prodati.

181
00:15:57,279 --> 00:15:59,600
Ne morem narediti noè|glede tega.

182
00:16:02,320 --> 00:16:03,679
Preveè si zaposlen...

183
00:16:03,759 --> 00:16:06,039
...z reportažo o konjski dirki...

184
00:16:06,080 --> 00:16:08,600
..in o potovanju Herbija|Prescotta na Bermuda.

185
00:16:09,679 --> 00:16:13,799
Kaj se bo zgodilo s temi|pticami sedaj?  Povej mi to.

186
00:16:14,039 --> 00:16:15,960
-Katerimi pticami?|-Snežnimi èapljami.

187
00:16:17,559 --> 00:16:19,080
Kje bodo gnezdile?

188
00:16:19,159 --> 00:16:20,399
Ne vem.

189
00:16:21,879 --> 00:16:23,039
Toèno.

190
00:16:24,440 --> 00:16:26,320
Fellicia, kaj je narobe?

191
00:16:29,159 --> 00:16:31,440
Saj je samo hiša.|Zakaj si tako vznemirjena?

192
00:16:31,519 --> 00:16:33,039
Imam obèutek.

193
00:16:33,399 --> 00:16:35,320
Najbolj slab obèutek.

194
00:16:35,919 --> 00:16:38,799
Nekaj se dogaja.|Nekaj hudobnega.

195
00:16:46,559 --> 00:16:49,200
Vesela sem da se prodajajo.|Mislila sem že da.....

196
00:16:49,279 --> 00:16:51,919
Ne prodajajo se, ampak|so prodane. Kar tako.

197
00:16:52,320 --> 00:16:53,519
Ne razumem.

198
00:16:53,600 --> 00:16:57,919
Saj veš da obožujem ta mala bitja.|Tako neresnièna pa vendar natanèna.

199
00:16:58,240 --> 00:17:02,879
Majhni prstki in baletni èevlji,|Majhen sram kakor buškica. Prisrèno.

200
00:17:03,200 --> 00:17:06,559
Nihèe jih ni niti pogledal|mesece dolgo.

201
00:17:06,880 --> 00:17:08,440
Potem pa tega jutra...

202
00:17:08,799 --> 00:17:12,319
..se je pojavil ta moški|povsem od nikoder.

203
00:17:12,440 --> 00:17:16,559
Tako šarmanten. Ne pretirano|lep...pa vendar oèarljiv.

204
00:17:16,960 --> 00:17:20,319
To je to. Bila sem oèarana.|Pogledala sem v njegove oèi...

205
00:17:20,960 --> 00:17:24,200
..in sem mislila o stvareh o katerih|nisem že od druge svetovne vojne.

206
00:17:24,279 --> 00:17:26,319
V resnici...sem zardela.

207
00:17:26,599 --> 00:17:27,519
Si lahko to predstavljaš?

208
00:17:27,599 --> 00:17:29,839
Ne,.... mislim... da.|Torej je kupil eno.

209
00:17:30,400 --> 00:17:32,799
Vse je kupil.|Èisto vse do zadnje.

210
00:17:33,279 --> 00:17:34,599
Kdo pa je bil?|Turist?

211
00:17:34,680 --> 00:17:38,079
Ne. Ravnokar je kupil|Lenoxovo hišo. Vselil se je.

212
00:17:38,880 --> 00:17:40,640
Se spomniš njegovega imena?

213
00:17:40,799 --> 00:17:42,519
Seveda, ime mu je.....

214
00:17:46,720 --> 00:17:48,160
Povedal mi je.

215
00:17:48,799 --> 00:17:50,559
Zapisala sem si.

216
00:17:51,680 --> 00:17:52,720
Bilo je...

217
00:17:53,279 --> 00:17:54,519
...tuje ime

218
00:17:55,839 --> 00:17:57,279
Slišalo se je, uh....

219
00:17:58,440 --> 00:18:01,960
Imam ga na koncu jezika.|Vendar  ne morem....

220
00:18:06,240 --> 00:18:08,000
Ali ni to peklensko?

221
00:18:59,039 --> 00:19:00,799
Kaj je ta hrup?

222
00:19:03,000 --> 00:19:04,640
Ne vem.

223
00:20:01,640 --> 00:20:03,640
Bravis!

224
00:20:03,759 --> 00:20:05,559
Bravis !

225
00:20:10,279 --> 00:20:12,200
Bravo!

226
00:20:14,359 --> 00:20:16,279
-Kupil je vse?|-Seveda.

227
00:20:16,319 --> 00:20:19,119
-In zdaj je tukaj.|-In spogleduje se z Jane.

228
00:20:19,160 --> 00:20:21,559
In še intervju.|Kako èudno.

229
00:20:21,759 --> 00:20:25,519
Ti nisem povedala?|Oh bilo je po tem ko sva govorili.

230
00:20:25,759 --> 00:20:28,799
Iz èasopisa so ga klicali,|in prosili za intervju...

231
00:20:29,920 --> 00:20:32,160
Glede hiše in|renoviranja in vsega skupaj.

232
00:20:32,200 --> 00:20:35,240
Odgovoril je da želi intervju, prosil|je èe pridem jaz opravit pogovor.

233
00:20:36,319 --> 00:20:39,079
Ne vem zakaj je želel|ravno mene za intervju.

234
00:20:39,359 --> 00:20:41,839
-Kdo je on?|-Mora imeti ime?

235
00:20:42,000 --> 00:20:43,680
Ne morem se ga spomniti.

236
00:20:43,920 --> 00:20:45,599
Zakaj bi poslal po tebe?

237
00:20:45,880 --> 00:20:50,039
Ker sem dobra v intervjujih.|Obnašaš se kot da sem glupa.

238
00:20:50,559 --> 00:20:52,319
Bil je v moji|trgovini.

239
00:20:52,599 --> 00:20:55,799
Nisi glupa. Vendar... kako sploh|ve .....kdo je Sukie Ridgemont?

240
00:20:55,880 --> 00:20:57,039
Ne vem.|Ne vem niè o njem.

241
00:20:57,319 --> 00:21:00,039
Lenoxovo posest je|kupil brez problema.

242
00:21:00,599 --> 00:21:03,160
Ima neko èudno|tuje ime.

243
00:21:03,559 --> 00:21:05,640
VAN|ali nekaj podobnega.

244
00:21:10,720 --> 00:21:12,319
Kako ljubko.

245
00:21:12,640 --> 00:21:15,359
Od njega so.|Z osebnim posvetilom.

246
00:21:16,119 --> 00:21:17,160
Samo.....D

247
00:21:17,240 --> 00:21:18,960
Ja zaène se z...D.

248
00:21:19,039 --> 00:21:19,960
David?

249
00:21:20,160 --> 00:21:23,119
Ne ..ne...R... je vmes..

250
00:21:23,240 --> 00:21:24,279
Doberman?

251
00:21:24,759 --> 00:21:26,000
-Drake?|-Daren?

252
00:21:26,079 --> 00:21:29,559
Je..D...nekaj...R ...nekaj|L...nekaj.......Daryl...

253
00:21:32,279 --> 00:21:33,519
-Van Horne.|-Da.

254
00:21:33,920 --> 00:21:35,359
-Daryl Van Horne.|-Daryl Van Horne.

255
00:21:35,680 --> 00:21:37,599
Kakšno ime pa je to?

256
00:21:42,599 --> 00:21:43,599
Allicia

257
00:21:49,920 --> 00:21:50,920
Ljubica...

258
00:22:00,119 --> 00:22:01,720
Oh Clyde srèek.

259
00:22:03,039 --> 00:22:04,960
Mislim da sem|si zlomila nogo.

260
00:22:55,519 --> 00:22:57,119
Išèete mene?

261
00:22:59,519 --> 00:23:03,839
Pravim ali išèete mene?|Ali je samo sreèno nakljuèje?

262
00:23:04,160 --> 00:23:06,559
-Pravzaprav, sem samo...|-Samo opazujem...

263
00:23:06,880 --> 00:23:08,960
No.... škoda.

264
00:23:09,279 --> 00:23:12,559
Ste videli kakšne snežne|èaplje v teh krajih.

265
00:23:12,720 --> 00:23:13,279
Ne.

266
00:23:13,759 --> 00:23:15,039
Tudi jaz jih nisem.

267
00:23:15,279 --> 00:23:19,960
....ne bi je prepoznal, tudi èe bi|scal nanjo. Želite iti na kosilo?

268
00:23:21,119 --> 00:23:23,519
Mislim da je nekoliko pozno|za sezono.

269
00:23:25,279 --> 00:23:26,200
Za kosilo?

270
00:23:26,279 --> 00:23:27,799
Za scanje po pticah.

271
00:23:32,759 --> 00:23:36,000
-Daryl Van Horn.|-Alexandra Meedford.

272
00:23:36,799 --> 00:23:39,400
Lokalna kiparka.|Tista katera ustvarja...

273
00:23:39,519 --> 00:23:41,279
....joškaste lutke.

274
00:23:41,599 --> 00:23:43,119
Saj so samo majhne...

275
00:23:43,519 --> 00:23:45,960
Potentno....polno soka.

276
00:23:47,759 --> 00:23:51,200
Potentne. Zaèutiš jih ko jih|primeš v roke.

277
00:23:51,359 --> 00:23:53,319
Nekaj sem jih poslal|v New York.

278
00:23:53,400 --> 00:23:56,880
Imam prijatelja tam doli.|Grozen patron.

279
00:23:57,119 --> 00:24:00,319
Ima galerijo.|Želim slišati njegovo mnenje.

280
00:24:00,720 --> 00:24:03,519
Seveda velikost je napaèna.|Naredi veèje.

281
00:24:03,599 --> 00:24:06,319
Predaj se.|Dodaj nekaj velikosti v njih.

282
00:24:07,920 --> 00:24:11,440
Imaš rada ribe?|Ribe imamo za kosilo.

283
00:24:30,400 --> 00:24:31,839
Zanimivo ni res?

284
00:24:33,440 --> 00:24:35,359
Fidel je njegovo ime.

285
00:24:35,720 --> 00:24:38,440
Ženske ga ljubijo.|Nore so za njim.

286
00:24:39,200 --> 00:24:41,279
Ima velik schlong.

287
00:24:41,680 --> 00:24:42,559
Ogromen.

288
00:24:42,799 --> 00:24:45,839
No pa sva spet pri velikosti.|Velikost.

289
00:24:46,559 --> 00:24:49,119
Kaj pa vem mogoèe|je to nekaj moškega.

290
00:24:49,160 --> 00:24:53,880
Pravijo da ženskam ni mar. Jaz|sem za nekaj srednjega. Kaj pa ti?

291
00:24:54,960 --> 00:24:56,559
Kaj pa jaz?|Glede èesa?

292
00:24:56,640 --> 00:24:59,839
Vidiš ženske so v stiku|z razliènimi stvarmi.

293
00:25:00,079 --> 00:25:04,720
To je moje mnenje. Ni ravno moderno|v tem èasu, jebi ga.

294
00:25:06,640 --> 00:25:09,519
Vidim moške letati okoli,|in porivati svoje tièe....

295
00:25:09,720 --> 00:25:12,480
... v karkoli že najdejo,|v želji da se nekaj zgodi.

296
00:25:12,559 --> 00:25:16,400
Vendar so ženske izvor,|edina energija.

297
00:25:16,880 --> 00:25:19,119
Narava , rojstvo.|Preporod.

298
00:25:19,480 --> 00:25:21,400
Klišeji.|Klišeji.

299
00:25:21,880 --> 00:25:23,799
Seveda.|Vendar resnièni.

300
00:25:24,640 --> 00:25:26,480
Zakaj mi to pripoveduješ.

301
00:25:27,599 --> 00:25:30,640
Si odkrita ženska.|Želim biti odkrit s teboj.

302
00:25:30,799 --> 00:25:33,359
Rad imam ženske.|Obožujem jih.

303
00:25:34,240 --> 00:25:38,400
Èe pa hoèeš da ravnam s teboj kot|z zabito tepko bom pa ravnal tako.

304
00:25:38,720 --> 00:25:40,880
Toda zakaj?|saj imaš možgane.

305
00:25:41,920 --> 00:25:45,519
Veè kot možgane. A se ne zavedaš.|Veèina žensk se ne zaveda tega.

306
00:25:46,440 --> 00:25:47,759
Si poroèen?

307
00:25:47,839 --> 00:25:49,039
Dobro vprašanje.

308
00:25:49,079 --> 00:25:51,160
Vidiš?|Možgani.

309
00:25:51,839 --> 00:25:54,720
Odgover je....NE.|Ne verjamem v zakon.

310
00:25:54,880 --> 00:25:57,440
Dobro za moškega.|Slabo za ženske.

311
00:25:57,920 --> 00:26:01,680
Ona umira. Duši se.|Videl sem to.

312
00:26:01,839 --> 00:26:05,680
Potem pa se mož pritožuje vsem|da nateguje mrtvo meso.

313
00:26:06,039 --> 00:26:08,079
In on je tisi,|ki jo je ubil.

314
00:26:10,559 --> 00:26:12,480
- Kje je tvoj mož.|-Mrtev

315
00:26:12,799 --> 00:26:15,839
Oprosti, vendar ti si sreènica.

316
00:26:16,160 --> 00:26:20,160
Ko se ženska znebi moškega|ali pa moški ženske...

317
00:26:20,319 --> 00:26:24,000
..kakorkoli se že zgodi:|smrt, zapustitev, loèitev....

318
00:26:24,799 --> 00:26:28,880
Ko se to zgodi, ženska zacveti.|Ona zacveti.

319
00:26:29,640 --> 00:26:32,359
Kot cvet.|Kakor sadje.

320
00:26:33,000 --> 00:26:34,279
Postane godna.

321
00:26:35,240 --> 00:26:37,480
To je ženska za mene.

322
00:26:44,960 --> 00:26:47,200
Hoèeš videti mojo hišo?

323
00:26:47,920 --> 00:26:49,000
Da.

324
00:26:51,039 --> 00:26:53,119
V primeru èe bi kdo...

325
00:26:53,279 --> 00:26:55,359
...potreboval rekreacijo...

326
00:26:55,839 --> 00:26:59,519
...je bazen takoj tam,|za klavirjem...

327
00:26:59,559 --> 00:27:01,960
....kjer je bila|vèasih plesna dvorana.

328
00:27:02,400 --> 00:27:04,640
zanimiva beseda....|ball(žoga)...room(soba)

329
00:27:05,119 --> 00:27:06,319
Ena mojih najljubših.

330
00:27:06,400 --> 00:27:08,319
Tukaj je...

331
00:27:09,119 --> 00:27:10,720
...študijska soba.

332
00:27:15,839 --> 00:27:18,400
-To je moja spalnica.|-Ja pa res.

333
00:27:18,640 --> 00:27:21,039
Borgijci so nekoè|imeli to posteljo.

334
00:27:22,079 --> 00:27:26,400
Seveda, si moral plaèati zanjo|s svojo dušo, vendar...

335
00:27:26,920 --> 00:27:29,599
....za hudièa zaslužim|si nekaj razkošja.

336
00:27:29,920 --> 00:27:32,160
Moraš paziti na sebe.

337
00:27:32,200 --> 00:27:34,839
Nihèe ne bo to napravil za tebe.|Ni res tako?

338
00:27:42,279 --> 00:27:44,400
Kaj pa misliš da poèneš?

339
00:27:45,920 --> 00:27:50,240
Odkrit sem s teboj....|misli sem da boš to cenila.

340
00:27:52,400 --> 00:27:55,920
Vedno si zaželim malo|pièkice po kosilu. Kaj praviš?

341
00:27:58,079 --> 00:27:59,920
Me želiš zapeljati?

342
00:28:00,160 --> 00:28:03,680
Niti v sanjah si ne bi tega|dovolil Alexandra.

343
00:28:03,839 --> 00:28:06,079
Ne bi užalil tvoje|inteligence....

344
00:28:06,240 --> 00:28:09,279
s èemerkoli tako poceni|kakor je to zapeljevenje.

345
00:28:09,920 --> 00:28:12,799
Želel pa bi te pofukati.

346
00:28:17,440 --> 00:28:21,079
Priznam da cenim|tvojo direktnost Daryl.

347
00:28:21,640 --> 00:28:23,119
poskusila bom biti|tako direktna...

348
00:28:23,200 --> 00:28:25,559
...in odkrita s teboj kot sem|sploh lahko.

349
00:28:25,640 --> 00:28:26,759
Mislim......

350
00:28:27,839 --> 00:28:32,559
Ne,... preprièana sem da si najbolj|neatraktiven moški kar jih poznam...

351
00:28:32,799 --> 00:28:34,279
..  v vsem svojem življenju.

352
00:28:34,359 --> 00:28:39,359
To popoldne, si demonstriral|vse ogabne karateristike..

353
00:28:39,440 --> 00:28:42,359
...moške osebnosti|in celo odkril nekaj novih.

354
00:28:42,440 --> 00:28:45,559
Si fizièno odvraten,|intelektualno zaostal.....

355
00:28:45,839 --> 00:28:50,480
...moralno zavržen, vulgaren,|neèustven, egoistièen, neumen.

356
00:28:50,759 --> 00:28:53,799
Nimaš okusa, nobenega|smisla za humor in smrdiš.

357
00:28:54,240 --> 00:28:57,119
Nisi zanimiv niti toliko|da bi se mi gabil.

358
00:28:59,839 --> 00:29:02,720
Si rajši zgoraj|ali spodaj.

359
00:29:04,480 --> 00:29:07,680
Zbogom Daryl,|in hvala za krasno kosilo.

360
00:29:08,000 --> 00:29:10,720
Èe tako èutiš glede tega...

361
00:29:11,039 --> 00:29:13,319
... tako paè èutiš glede tega.

362
00:29:13,599 --> 00:29:15,680
Ali tako èutiš glede tega?

363
00:29:21,839 --> 00:29:23,079
Kdo si?

364
00:29:24,839 --> 00:29:26,160
Samo tvoj...

365
00:29:26,400 --> 00:29:28,640
...povpreèen potrebni|mali hudièek.

366
00:29:30,240 --> 00:29:31,720
Moram domov.

367
00:29:32,319 --> 00:29:34,720
Kaj pa boš poèela doma?

368
00:29:34,799 --> 00:29:37,200
Doma ni nikogar mar ni res?

369
00:29:37,759 --> 00:29:39,839
Otrok bo poskrbel|sam zase.

370
00:29:40,319 --> 00:29:44,160
Pojedla bo, in zaspala na postelji|medtem ko bo pisala domaèo nalogo.

371
00:29:44,480 --> 00:29:46,079
Obljubim.

372
00:29:46,880 --> 00:29:48,640
In èišèenje hiše.

373
00:29:48,960 --> 00:29:52,480
Poèistila si umazanijo.|Jutri bo zopet dovolj nove umazanije.

374
00:29:52,799 --> 00:29:56,000
Pospraviti postelje.|To bo poèakalo do jutri.

375
00:29:56,079 --> 00:29:59,119
Oprati posodo.|Še veè jo bo zopet jutri.

376
00:29:59,559 --> 00:30:01,480
-Napraviti moram...|-Veèerjo?

377
00:30:01,759 --> 00:30:03,359
Pravkar je bila pojedena.

378
00:30:03,680 --> 00:30:05,519
Dala si vse od sebe.

379
00:30:05,759 --> 00:30:09,440
Bila si žena,...mama...

380
00:30:09,480 --> 00:30:12,519
Parkirišèe, zelenjavni vrt...

381
00:30:12,960 --> 00:30:16,000
...pletenje, makrame, lonèarjenje...

382
00:30:16,359 --> 00:30:19,279
....skodelica kave s sosedom|zgodaj zjutraj...

383
00:30:19,680 --> 00:30:23,359
...nekaj pijaè, nekaj tablet...

384
00:30:23,920 --> 00:30:26,160
...malo psihoanalize...

385
00:30:27,359 --> 00:30:28,960
Kje si zdaj Alex?

386
00:30:29,279 --> 00:30:31,839
Toèno kjer hoèem biti,|in imam se super.

387
00:30:31,960 --> 00:30:36,599
Se pretvarjaš, da si nekaj drugega...|da si le pol tistega kar si...

388
00:30:37,119 --> 00:30:39,519
Koliko èasa lahko|živiš takole?

389
00:30:40,319 --> 00:30:43,119
Življenje kar teèe|in ti ga hraniš.

390
00:30:43,720 --> 00:30:45,839
Vendar te ne hrani nazaj ni res?

391
00:30:45,920 --> 00:30:49,319
Gre mimo tebe,|steèe po vodi izgubljen.

392
00:30:49,799 --> 00:30:52,359
Ženska je brezno,|ne pravijo tako?

393
00:30:52,640 --> 00:30:56,000
Vse plehkosti tega sveta|se zlivajo vanjo.

394
00:30:59,039 --> 00:31:03,039
Koliko lahko preneseš Alex?|Koliko lahko preneseš...

395
00:31:03,519 --> 00:31:05,119
...preden se zgrudiš?

396
00:31:07,039 --> 00:31:10,400
Ko ležiš na postelji, in|strmiš v strop....

397
00:31:10,599 --> 00:31:12,480
....èakaš, da se nekaj dogodi.

398
00:31:12,559 --> 00:31:17,039
In ves èas veš, da si zaslužiš|nekaj boljšega.

399
00:31:17,599 --> 00:31:19,200
Èutiš to.

400
00:31:19,279 --> 00:31:20,880
Želiš si tega.

401
00:31:22,119 --> 00:31:23,759
Izkoristi me Alex.

402
00:31:24,799 --> 00:31:26,079
Izkoristi me.

403
00:31:26,559 --> 00:31:28,799
Izpopolni me.|Lahko to prenesem.

404
00:31:29,000 --> 00:31:31,400
Napravi to.|Ne èakaj.

405
00:31:32,480 --> 00:31:34,079
Èas je morilec.

406
00:31:34,920 --> 00:31:36,480
Napravi to.

407
00:31:37,440 --> 00:31:39,200
Daj, Alex.

408
00:31:39,680 --> 00:31:41,119
Napravi to sedaj.

409
00:32:37,279 --> 00:32:39,200
Sediš tam v tem....

410
00:32:40,240 --> 00:32:42,640
..patetiènem|nadomestku za pisarno

411
00:32:44,480 --> 00:32:46,079
..poroèaš o govoricah...

412
00:32:49,880 --> 00:32:51,960
..ko pred tvojim nosom...

413
00:32:52,799 --> 00:32:54,079
...zlo...

414
00:32:55,200 --> 00:32:57,119
stvarja svoje najslabše.

415
00:33:01,440 --> 00:33:03,200
Nimaš hrbtenice, Clyde.

416
00:33:05,039 --> 00:33:07,119
Niti delèka.......

417
00:33:07,720 --> 00:33:08,960
... moralnosti...

418
00:33:10,079 --> 00:33:11,359
Kristus!

419
00:33:11,839 --> 00:33:13,759
Niti zdravega razuma.

420
00:33:16,079 --> 00:33:17,640
Jedrski holokaust.

421
00:33:17,920 --> 00:33:19,200
Umori.

422
00:33:19,359 --> 00:33:21,559
Posilstva.|Apartheid.

423
00:33:22,880 --> 00:33:25,440
Zakaj ti te besede|niè ne pomenijo?

424
00:33:27,359 --> 00:33:29,279
To je samo lokalni èasopis.

425
00:33:29,599 --> 00:33:31,359
To je lokalna zloba.

426
00:33:31,440 --> 00:33:35,440
Ti si zguba, Clyde.|Moral bi se boriti...

427
00:33:35,480 --> 00:33:38,559
proti tistemu hudièu,|ki je kupil tisto hišo.

428
00:33:41,119 --> 00:33:43,200
Poklièi sestro.

429
00:33:51,640 --> 00:33:52,960
Sem v boleèinah!

430
00:33:53,440 --> 00:33:56,160
-Potem vzemi tableto.|-Noèem vzeti tablete.

431
00:33:56,319 --> 00:33:58,720
Ne bom te silil.

432
00:33:59,880 --> 00:34:01,799
Je to Alzheimerjeva bolezen?

433
00:34:03,519 --> 00:34:06,240
To je kostna mrzlica.|Ko se kost prelomi...

434
00:34:06,559 --> 00:34:10,880
...delæek mašèobe pride v krvotok|in kri ga odnese do možganov.

435
00:34:11,199 --> 00:34:12,840
Prizadene vedenje.

436
00:34:12,920 --> 00:34:17,119
Histerièna je. Govori o stvareh o|katerih ne vem od kod jih pobira.

437
00:34:17,320 --> 00:34:18,400
Je kostna mrzlica?

438
00:34:18,480 --> 00:34:22,519
Da. Zelo bo vznemirjena.|Govorila bo grozne reèi.

439
00:34:23,039 --> 00:34:25,199
Lahko bo celo paranoièna.

440
00:34:25,280 --> 00:34:28,000
To je normalno.|Saj bo minilo.

441
00:34:45,920 --> 00:34:47,840
Kaj se mi dogaja Clyde?

442
00:34:48,000 --> 00:34:49,760
Vse je v redu draga.

443
00:34:52,960 --> 00:34:56,000
Odprem usta in govorim|o èudnih stvareh.

444
00:34:57,840 --> 00:35:02,159
Preživela si težke èase in|si utrujena. Poskusi zaspati.

445
00:35:16,440 --> 00:35:18,679
Nekaj je v meni Clyde.

446
00:35:21,159 --> 00:35:23,559
Nekaj rije v meni.

447
00:35:25,000 --> 00:35:26,199
Lahko èutim.

448
00:35:26,360 --> 00:35:27,639
Nekaj zlobnega.

449
00:35:28,760 --> 00:35:30,519
Skoraj je že tu.

450
00:35:33,719 --> 00:35:35,280
Ti.

451
00:35:35,639 --> 00:35:37,079
Tam notri.

452
00:36:33,239 --> 00:36:34,840
Konèno se sreèava.

453
00:36:35,639 --> 00:36:37,239
Daryl Van Horne.

454
00:36:49,239 --> 00:36:50,519
Smetano in sladkor.

455
00:36:50,719 --> 00:36:51,960
Sladkor.

456
00:36:52,639 --> 00:36:54,880
-Kocko ali dve?|-Štiri.

457
00:36:55,679 --> 00:36:57,920
-Sladkosned.|-Sladko vse.

458
00:36:58,039 --> 00:37:02,039
Sem odvisnik od sladkorja.|Sladkor, èokolada, Coca Cola...

459
00:37:02,719 --> 00:37:06,400
Nekontroliran apetit...|na vseh podroèjih.

460
00:37:08,639 --> 00:37:10,360
- To ni dobro za vas.

461
00:37:14,880 --> 00:37:16,480
Ner skrbi me.

462
00:37:16,800 --> 00:37:20,159
Imam nadnaravno konstitucijo.|To je genetsko.

463
00:37:20,760 --> 00:37:23,480
Ne oziram se na to...|...zdravo življenje... sranje.

464
00:37:23,840 --> 00:37:25,280
Oprostite na izrazu.

465
00:37:25,360 --> 00:37:27,119
Vidim moške pri 60..

466
00:37:27,480 --> 00:37:29,559
...70 tih, ko si razbijajo jajca...

467
00:37:30,239 --> 00:37:32,480
...da bi ostali v formi...|Le zakaj?

468
00:37:32,800 --> 00:37:35,639
Ko umrem|hoèem biti bolan ne pa zdrav.

469
00:37:36,480 --> 00:37:39,199
To je en pogled na to.

470
00:37:42,239 --> 00:37:43,480
Vas delam nervozno.

471
00:37:43,559 --> 00:37:44,840
Da.

472
00:37:45,280 --> 00:37:47,679
Oprostite.|Ne vem zakaj sem to rekel.

473
00:37:48,800 --> 00:37:50,559
Resnica je najboljša.

474
00:37:51,360 --> 00:37:53,119
Ja to je res.

475
00:38:04,800 --> 00:38:06,719
Kaj vas je pripeljalo v Eastwick?

476
00:38:09,280 --> 00:38:11,760
Bova imela vljuden pogovor.

477
00:38:11,960 --> 00:38:13,079
Žal mi je.

478
00:38:13,280 --> 00:38:14,880
Ne, niè me ne moti.

479
00:38:14,920 --> 00:38:18,519
Prišel sem v Eastwick, ker me je|nekaj pritegnilo.

480
00:38:19,519 --> 00:38:22,079
Potreboval sem prostor|da se ustalim....

481
00:38:23,360 --> 00:38:24,920
...všeè mi je bila hiša...

482
00:38:25,920 --> 00:38:27,320
Ima svojo zgodovino.

483
00:38:28,280 --> 00:38:29,239
Traparije.

484
00:38:29,760 --> 00:38:31,360
Ne, to je resnica.

485
00:38:32,320 --> 00:38:35,039
Pravijo da so v njej|sežigali ljudi...... èarovnice.

486
00:38:36,320 --> 00:38:38,079
Hocus Pocus.

487
00:38:38,559 --> 00:38:40,480
Vse... èarovniško... bojim se...

488
00:38:40,960 --> 00:38:45,559
....do 14 stoletja se je zaèelo|med medicinskimi strokovnjaki.

489
00:38:47,440 --> 00:38:48,960
S tem so želeli prepreèiti|svojim ženam srednjih let...

490
00:38:49,039 --> 00:38:51,280
.... da bi rojevale otroke.

491
00:38:51,519 --> 00:38:55,679
Veèina zažganih žensk|so bile ženske srednjih let..

492
00:38:56,280 --> 00:38:57,480
Je to res?

493
00:38:58,400 --> 00:39:00,000
Lahko mi verjamete.

494
00:39:00,159 --> 00:39:04,320
Samo še en primer|moške dominacije....

495
00:39:04,599 --> 00:39:08,599
..kako izkorišèati ženske|za svoje sebiène namene.

496
00:39:09,440 --> 00:39:11,960
Moški so takšni....|....kurcelizci ni res?

497
00:39:14,880 --> 00:39:17,760
Ni vam treba odgovoriti.|To je resnica.

498
00:39:18,360 --> 00:39:20,599
Njihovi tièi se skrèijo...

499
00:39:20,639 --> 00:39:23,639
..ko imajo nasproti moène ženske|In kaj naredijo?

500
00:39:23,719 --> 00:39:26,519
Proglasijo jih za èarovnice.|Jih zažigajo, muèijo...

501
00:39:26,880 --> 00:39:30,239
..dokler niso vse ženske prestrašene.|Bojijo se samih sebe...

502
00:39:31,360 --> 00:39:33,119
...bojijo se moških.

503
00:39:33,440 --> 00:39:35,199
In vse to zaradi èesa?

504
00:39:36,440 --> 00:39:38,679
Strahu da jim ne bi stopil.

505
00:39:43,000 --> 00:39:44,719
Zaigrajmo malo glasbe.

506
00:40:20,639 --> 00:40:22,559
Prekrasno igrate.

507
00:40:23,360 --> 00:40:25,440
To ni niè v primerjavi z vami.

508
00:40:25,760 --> 00:40:27,519
Vi ste umetnica.

509
00:40:27,679 --> 00:40:28,960
Intonacija.

510
00:40:29,360 --> 00:40:31,480
Vibrato.|Napetost.

511
00:40:32,000 --> 00:40:34,880
Mislite da sem nor.|Vendar se spoznam na glasbo.

512
00:40:35,199 --> 00:40:38,000
To je edina stvar, ki|me naredi ponižnega.

513
00:40:38,559 --> 00:40:41,599
Ni pedantna? Naš vodja pravi|da je moja intonacija pedantna.

514
00:40:41,679 --> 00:40:43,599
Imate preciznost.

515
00:40:44,760 --> 00:40:49,239
Preciznost ni pedantnost.|Preciznost je temelj poželenja.

516
00:40:49,719 --> 00:40:52,599
Poželenje brez preciznosti....kaos.

517
00:40:53,199 --> 00:40:56,880
Poglejte vaš palec.|Vašo plemenito pozicijo palca.

518
00:40:57,119 --> 00:40:59,360
Resnièno vzdržujete pritisk.

519
00:40:59,519 --> 00:41:01,760
Veèina moških nima,|vendar vi....

520
00:41:02,320 --> 00:41:05,039
Imate najlepše žulje.

521
00:41:06,079 --> 00:41:07,679
Ta roka.....

522
00:41:09,280 --> 00:41:12,639
To je vaša napaka.|Vaše goslanje je obupno.

523
00:41:14,400 --> 00:41:16,000
Moje goslanje?|Zakaj?

524
00:41:18,800 --> 00:41:22,639
Vaš spriccato zveni kot marcato.|Vaš legato kakor détaché.

525
00:41:22,880 --> 00:41:27,199
Umorili ste poželenje. Sprostite se.|Zakaj se zadržujete.

526
00:41:27,519 --> 00:41:29,960
Ne igrate le na note....

527
00:41:30,079 --> 00:41:32,800
..to so fraze....|....ljudske tegobe.

528
00:41:32,960 --> 00:41:35,360
To razumem! |In tudi vadim.

529
00:41:35,840 --> 00:41:38,159
Vadim dokler mi prsti|ne krvavijo.

530
00:41:39,199 --> 00:41:40,719
Vem.

531
00:41:40,960 --> 00:41:44,000
To so šestnajstinke v alegru,|tega ne zmorem.

532
00:41:44,320 --> 00:41:45,760
Seveda lahko.

533
00:41:46,880 --> 00:41:48,400
Ni dobro.

534
00:41:52,000 --> 00:41:53,440
Tega ni v meni.

535
00:41:53,679 --> 00:41:54,880
Ne zmorem.

536
00:41:55,119 --> 00:41:56,639
Ja pa lahko.

537
00:42:03,039 --> 00:42:04,320
Verjemi mi.

538
00:42:05,199 --> 00:42:06,480
Verjemi mi.

539
00:42:18,239 --> 00:42:19,679
Poskusi.

540
00:42:20,960 --> 00:42:22,400
Poskusi.

541
00:42:23,199 --> 00:42:24,800
Prepusti se.|Èesa se bojiš.

542
00:42:24,880 --> 00:42:27,760
V tebi je veliko poželenja.|Sprosti ga.

543
00:42:28,320 --> 00:42:30,079
Lahko ga prenesem.

544
00:42:30,400 --> 00:42:31,840
Hoèem ga.

545
00:42:46,639 --> 00:42:48,599
Ja to je to.

546
00:42:52,159 --> 00:42:53,920
Vživi s v igranje.

547
00:42:54,239 --> 00:42:56,159
Ne zateguj se.

548
00:42:57,840 --> 00:42:59,920
Obèuti. Zadrži. Ljubi!

549
00:43:00,320 --> 00:43:01,599
To je to.

550
00:43:01,920 --> 00:43:03,440
Krasno.|Sedaj.

551
00:43:11,920 --> 00:43:14,000
Toèno tako.|Obèutiš to?

552
00:43:14,280 --> 00:43:16,840
Naj te preplavi.|Naj te požgeèka.

553
00:44:31,360 --> 00:44:32,800
Si me pograšala?

554
00:44:36,480 --> 00:44:38,880
Hoèeš poslušati posnetke.

555
00:44:43,360 --> 00:44:44,960
Zunaj sem.

556
00:44:47,199 --> 00:44:48,719
-Greva.|-Kaj je to.

557
00:44:48,800 --> 00:44:52,800
Pozni bova.|Carol, številka je na hladilniku.

558
00:44:53,599 --> 00:44:56,480
-Nisi obleèena.|-Nisem gola.

559
00:44:58,639 --> 00:45:00,719
-Ne morem verjeti.|-Tudi jaz ne morem.

560
00:45:00,880 --> 00:45:03,760
Prisežem pri Bogu,|dva dneva nisem mogla hoditi.

561
00:45:05,599 --> 00:45:08,320
Njegov penis je ogromen.|Upogiba se v napaèno smer.

562
00:45:08,360 --> 00:45:10,440
V napaèno...?|Èakaj malo!

563
00:45:10,880 --> 00:45:12,480
Upogiba se takole.

564
00:45:12,719 --> 00:45:14,960
-Grozna si.|-Ne fantastièna sem.

565
00:45:16,119 --> 00:45:18,320
In to le zato ker si|šla v posteljo z njim....

566
00:45:18,400 --> 00:45:21,440
Ni samo to.|Kakor da me pozna.

567
00:45:21,679 --> 00:45:25,519
Ve vse!|Komaj èakam da ga spoznaš.

568
00:45:25,760 --> 00:45:30,079
In komaj èakam da ga Jane spozna.|Jane bo sigurno všeè.

569
00:45:35,480 --> 00:45:36,000
Jane.

570
00:45:37,679 --> 00:45:39,440
-Si to ti?|-Sukie.

571
00:45:40,039 --> 00:45:41,320
Alexandra.

572
00:45:42,400 --> 00:45:44,480
Sta prišle popravit vodovod?

573
00:45:44,719 --> 00:45:47,920
Nisem imela èasa da se|probleèem. Kaj je tvoj izgovor?

574
00:45:48,000 --> 00:45:50,000
Ne potrebujem izgovora.|Bila sem povabljena.

575
00:45:50,079 --> 00:45:51,199
Tudi jaz sem bila.

576
00:45:51,599 --> 00:45:55,400
-Pozdravljena. -Dragi.|-Ah tukaj si.

577
00:45:55,840 --> 00:45:57,599
-Sva pozni?|-Sploh ne.

578
00:45:57,760 --> 00:45:59,239
Ali ne igramo posamezno?

579
00:45:59,320 --> 00:46:01,639
-Ti ne igraš tenisa.|-Sedaj ga igram.

580
00:46:02,880 --> 00:46:04,480
Konèno se sreèava.

581
00:46:04,880 --> 00:46:06,159
Pozdravljeni.|Kako ste kaj?

582
00:46:07,360 --> 00:46:08,960
Dopustite mi...

583
00:46:09,559 --> 00:46:12,119
..da si ogledam te vaše oèi.

584
00:46:13,440 --> 00:46:16,000
Ste pa plodna stvarca ni res?

585
00:46:16,320 --> 00:46:17,480
Hvala.|Mislim že tako.

586
00:46:17,559 --> 00:46:21,000
Berem ta vaš èasopis.|Vi ste genij.

587
00:46:21,599 --> 00:46:24,480
Prezrta.|Biseri pred svinjami.

588
00:46:25,440 --> 00:46:29,280
Kdaj bova opravila intervju.|Rad imam intervjuje.

589
00:46:30,400 --> 00:46:32,639
-Tako so intimni.|-Kadarkoli hoèete.

590
00:46:32,679 --> 00:46:36,039
Samo midva, odklopljena|z glavo ob glavi.

591
00:46:36,840 --> 00:46:40,559
Da..da...|Vendar ne danes.

592
00:46:40,679 --> 00:46:43,519
Danes je dan za tenis.|Ste pripravljene moje dame.

593
00:46:48,480 --> 00:46:50,079
Kakšen dan.

594
00:46:51,199 --> 00:46:52,960
Kakšen dan.

595
00:46:55,360 --> 00:46:57,280
Je to vaš parfum?

596
00:47:10,719 --> 00:47:12,239
Dvojna napaka.

597
00:47:12,480 --> 00:47:14,239
Nisem ne slepa ne gluha.

598
00:47:14,559 --> 00:47:16,159
Ni treba tako vpiti.

599
00:47:16,239 --> 00:47:18,960
Vsi smo dobri prijatelji.|Igrajmo pošteno.

600
00:47:19,440 --> 00:47:22,639
Vedno igram pošteno.|Ljubezen-štirideset, Jane.

601
00:47:24,800 --> 00:47:27,280
-Kaj misliš s tem?|Ne pusti da te znervirata.

602
00:47:27,360 --> 00:47:29,920
Samo hoèeta te živcirati.|Greva, igrajva.

603
00:47:41,599 --> 00:47:43,519
Oprosti dragi.|Zgubila sem glavo.

604
00:47:45,599 --> 00:47:47,039
Napaka.

605
00:48:16,159 --> 00:48:17,760
Imam jo.

606
00:48:22,159 --> 00:48:23,679
Noèe priti dol.

607
00:48:39,599 --> 00:48:40,800
Daj že no.

608
00:48:41,079 --> 00:48:43,159
Najina igra.|Sukie servira.

609
00:49:17,519 --> 00:49:18,639
Stop.

610
00:49:55,679 --> 00:49:57,280
Krasno Daryl.

611
00:50:38,119 --> 00:50:39,719
Maleficio.

612
00:50:42,480 --> 00:50:43,920
Moèna pijaèa.|Kaj je to?

613
00:50:44,000 --> 00:50:46,079
Rum...vodka..

614
00:50:47,039 --> 00:50:48,639
..brandy...

615
00:50:48,800 --> 00:50:50,079
....kislina...

616
00:50:50,800 --> 00:50:52,320
Šalim se.

617
00:50:52,639 --> 00:50:55,519
Vseeno mi je.|droge ne vplivajo na mene.

618
00:50:56,000 --> 00:50:57,599
Kakor tudi alkohol ne.

619
00:50:57,920 --> 00:51:00,639
Res je,|dolgoèasno vendar je res.

620
00:51:05,679 --> 00:51:07,920
Boš zapeljal tudi mene?

621
00:51:09,599 --> 00:51:10,719
Da.

622
00:51:12,559 --> 00:51:13,840
Kako?

623
00:51:16,320 --> 00:51:17,679
Ne vem.

624
00:51:19,960 --> 00:51:22,360
Moram te opozoriti.|Jaz kar zanosim.

625
00:51:23,679 --> 00:51:26,559
Vedno zanosim.|Za vsako malenkost.

626
00:51:26,639 --> 00:51:28,880
Tudi èe si sposodim|tvojo zobno šèetko.

627
00:51:29,760 --> 00:51:31,679
Bom imel to v mislih.

628
00:51:33,880 --> 00:51:35,519
Te to ne skrbi?

629
00:51:40,320 --> 00:51:42,440
Nisi kakor ostali moški.|Ni res?

630
00:51:43,039 --> 00:51:44,159
Nisem.

631
00:51:44,639 --> 00:51:48,960
Veèina moških, no vsaj moj mož,|želijo imeti vse pod nadzorom...

632
00:51:49,239 --> 00:51:51,480
..se pretvarjati| da je vse v redu.

633
00:51:51,679 --> 00:51:55,679
Vedno racionalen,|vedno z obrazložitvijo za vse.

634
00:51:56,320 --> 00:52:00,480
Moški to potrebujejo ni res?|Da imajo obèutek...da je vse trdno.

635
00:52:00,719 --> 00:52:03,280
Vendar svet ni takšen.

636
00:52:04,000 --> 00:52:06,559
Sigurno ne z|vami tremi v bližini.

637
00:52:23,440 --> 00:52:26,320
Nismo tako drugaène|od drugih žensk.

638
00:52:26,519 --> 00:52:28,599
Ženske so bolj|naravne. Ni tako?

639
00:52:28,920 --> 00:52:32,280
In narava je nora,|ne glede kaj trdi znanost.

640
00:52:34,679 --> 00:52:36,960
-Zato mi je vseeno.|Vseeno za kaj?

641
00:52:38,199 --> 00:52:42,360
Vseeno èe se izredne stvari|pripetijo, to je naravno.....

642
00:52:42,679 --> 00:52:45,119
...ker je svet izreden kraj..

643
00:52:45,559 --> 00:52:47,800
In ti si zelo|izredna oseba.

644
00:52:49,039 --> 00:52:50,119
Hvala.

645
00:52:52,440 --> 00:52:54,639
Želim si biti ženska.

646
00:52:55,920 --> 00:52:57,199
Res?|Zakaj?

647
00:52:57,559 --> 00:53:00,920
Le poglej kaj lahko|naredite s svojim telesom.

648
00:53:01,400 --> 00:53:03,480
Rodite otroke...in..

649
00:53:04,440 --> 00:53:07,000
..imate mleko da nahranite|otroke.

650
00:53:09,880 --> 00:53:11,800
Èe bi to zmogel....

651
00:53:13,559 --> 00:53:15,480
Kdo si v resnici?

652
00:53:18,039 --> 00:53:20,280
Vse kar hoèete.

653
00:55:49,400 --> 00:55:51,639
Glej kaj zmorejo.

654
00:55:53,079 --> 00:55:55,000
So èloveška bitja.

655
00:56:05,239 --> 00:56:08,920
Ko si otrok in ne razumeš|nièesar.... in vse je tako zmešano

656
00:56:09,079 --> 00:56:12,119
..misliš, da ko boš odrasel|bo vse imelo svoj smisel.

657
00:56:12,440 --> 00:56:15,480
In potem ko odrasteš,|èakaš in èakaš na ta dan.

658
00:56:15,559 --> 00:56:17,320
Verjameš, da se bo zgodilo?

659
00:56:19,199 --> 00:56:22,039
Zaène se ko odpreš oèi|in spoznaš kaj je prihodnost...

660
00:56:22,119 --> 00:56:23,719
...prihranila za tebe.

661
00:56:24,760 --> 00:56:28,119
In kaj vidiš ko|odpreš oèi?

662
00:56:32,800 --> 00:56:35,039
Da je življenje kratko.|Ni res tako?

663
00:56:36,320 --> 00:56:39,480
Vèasih pogledam v ogledalo|in vidim kako vse.....

664
00:56:39,519 --> 00:56:41,679
....raspada hitreje in hitreje.

665
00:56:46,880 --> 00:56:48,800
Vedno vidim kaèe.

666
00:56:49,119 --> 00:56:51,039
Na stotine kaè.

667
00:56:51,519 --> 00:56:53,920
Plazijo se po meni|nato pa izginejo.

668
00:56:54,239 --> 00:56:56,480
Potem pa enostavno|nisem veè tam.

669
00:57:02,719 --> 00:57:06,719
Ne skrbi me da je življenje kratko,|da se staram ali da izginem.

670
00:57:07,360 --> 00:57:11,199
Boleèine se bojim.|Ne vem zakaj mora biti toliko...

671
00:57:11,840 --> 00:57:13,599
....boleèine.

672
00:57:18,719 --> 00:57:21,760
Mi ne delimo kart tukaj na zemlji,|mi samo....

673
00:57:22,079 --> 00:57:24,159
....odigramo odstotke.

674
00:58:08,960 --> 00:58:10,079
Vlaèuge.

675
00:58:15,199 --> 00:58:16,480
Vlaèuge.

676
00:58:19,199 --> 00:58:20,480
Vlaèuge.

677
00:58:26,719 --> 00:58:28,320
Ozrite se okoli sebe.

678
00:58:29,119 --> 00:58:31,840
Ozrite se okoli sebe.|Ne vidite kaj se dogaja?

679
00:58:32,639 --> 00:58:34,079
V našem mestu.

680
00:58:34,400 --> 00:58:36,320
V naših domovih.

681
00:58:40,320 --> 00:58:43,039
Veste o kom govorim.|Vi to veste.

682
00:58:43,679 --> 00:58:47,039
Veste kaj se dogaja v tisti hiši.|Tam je greh.

683
00:58:47,280 --> 00:58:48,760
Tam je perverznost.

684
00:58:48,960 --> 00:58:50,559
Brezsramnost.

685
00:58:51,119 --> 00:58:52,559
Poskakovanje...

686
00:58:52,960 --> 00:58:54,880
....s tistim.....hudièem.

687
00:58:55,000 --> 00:58:56,920
V redu je. Bolna je.

688
00:58:58,639 --> 00:59:01,440
Ne! Droge!|Droge sledijo.

689
00:59:01,920 --> 00:59:03,039
Umor!

690
00:59:03,519 --> 00:59:04,800
Posilstvo!

691
00:59:06,239 --> 00:59:07,440
Krvoskrunstvo!

692
00:59:07,840 --> 00:59:09,440
Španske muhe!

693
00:59:09,840 --> 00:59:12,159
Dildosi!|Analni sex.

694
00:59:15,360 --> 00:59:17,119
Poslušajte me!

695
00:59:18,239 --> 00:59:19,199
Oprostite.

696
00:59:37,119 --> 00:59:39,039
Greva domov, Fellicia.

697
00:59:39,360 --> 00:59:41,440
Eno od njih|imaš zaposleno Clyde.

698
00:59:41,679 --> 00:59:43,440
To se nikogar ne tièe.

699
00:59:44,639 --> 00:59:47,039
To se tièe vseh!

700
00:59:49,119 --> 00:59:51,840
Veš, enkrat........ je bil raj.

701
00:59:52,880 --> 00:59:55,679
Potem je prišla |kaèa v rajski vrt.

702
00:59:55,920 --> 00:59:58,719
Za Boga, Fellicija|prenehaj že s tem.

703
01:00:04,000 --> 01:00:06,400
Niè nimam proti dobremu fuku.

704
01:00:08,000 --> 01:00:10,159
Ampak tu gre za nevarnost.

705
01:00:12,159 --> 01:00:15,039
Nekdo mora ukreniti nekaj.

706
01:00:44,159 --> 01:00:45,440
Dobro, nehajte.

707
01:00:45,920 --> 01:00:47,519
Nehajte, nehajte.

708
01:00:52,480 --> 01:00:54,239
Znebimo se glasbe.

709
01:00:55,199 --> 01:00:59,679
Vrzimo jo proè. Znebimo se je.|Znebimo se glasbe.

710
01:01:02,079 --> 01:01:04,639
Vsi zaprite oèi.

711
01:01:06,119 --> 01:01:08,000
Globoko zavzdihnite.

712
01:01:09,599 --> 01:01:11,199
Vse iztisnite iz sebe.

713
01:01:13,599 --> 01:01:15,760
Sedaj bomo pobrali|naše inštrumente....

714
01:01:17,000 --> 01:01:19,079
...in ko preštejem do štiri...

715
01:01:19,639 --> 01:01:22,159
...bomo odigrali ta drek| ven iz teh stvari.

716
01:01:32,960 --> 01:01:35,039
Tako je samo sprostite se.

717
01:01:36,480 --> 01:01:38,559
Le poèasi. |Dobro.

718
01:01:39,840 --> 01:01:41,119
Lepo.

719
01:01:42,079 --> 01:01:43,360
Nasmeh.

720
01:01:43,679 --> 01:01:45,920
Nasmej se Martha.|Tako je dobro.

721
01:01:57,920 --> 01:02:00,960
Naj vas zajame.|Dobro.

722
01:02:04,639 --> 01:02:06,400
Naj vas požgeèka.

723
01:02:11,039 --> 01:02:13,440
Sedaj vam gre dobro,|dajmo zaigrajmo.

724
01:02:13,719 --> 01:02:14,920
Vaša je.

725
01:02:28,320 --> 01:02:31,519
To niso fraze,|to so ljudke tegobe.

726
01:02:56,800 --> 01:02:59,679
Dvojno, dvojno èokolado.|Te so krasne.

727
01:03:33,280 --> 01:03:35,400
Boste kupili papir ali ne?

728
01:03:37,119 --> 01:03:38,400
Vlaèuga.

729
01:03:40,360 --> 01:03:41,719
Kaj ste rekli?

730
01:03:41,920 --> 01:03:43,199
Slišali ste jo.

731
01:03:58,239 --> 01:04:00,480
Ne nosi modrca.

732
01:04:01,800 --> 01:04:03,440
Kako si lahko to napravil Clyde.

733
01:04:03,519 --> 01:04:06,079
Nismo uporabili imen|razen Van Hornovega.

734
01:04:06,119 --> 01:04:08,199
Ne veš kaj se dogaja|tam zgoraj.

735
01:04:08,519 --> 01:04:10,920
Celo mesto govori o tem.

736
01:04:11,039 --> 01:04:13,760
To ni pošteno.|In tudi ni res.

737
01:04:15,400 --> 01:04:18,760
S svojim ravnanjem|je pregnal ptice.

738
01:04:19,039 --> 01:04:21,599
Spremenil je zašèiteno|stavbo.....

739
01:04:22,280 --> 01:04:24,800
..in mesto ga toži|za 2 milijona dolarjev.

740
01:04:24,840 --> 01:04:26,920
Kako mi lahko to narediš.

741
01:04:27,199 --> 01:04:30,400
Delam zelo trdo,|in veš da pišem zelo dobro.

742
01:04:35,199 --> 01:04:37,599
Nisem lastnik èasopisa|saj veš to.

743
01:04:41,440 --> 01:04:43,360
To je maslo Fellicije,|saj vem da je tako.

744
01:04:43,880 --> 01:04:45,000
Ona je ....

745
01:04:46,119 --> 01:04:47,440
...zelo bolna ženska.

746
01:04:47,519 --> 01:04:51,840
Ima zelo težko obdobje.|In ne vem kaj naj naredim.

747
01:04:52,800 --> 01:04:54,719
Hoèem da gre|do zdravnika.

748
01:04:55,039 --> 01:04:58,559
No....ne do zdravnika, saj veš,|ampak do ...zdravnika.

749
01:05:09,599 --> 01:05:12,000
Skupaj sva hodila|na srednjo šolo.

750
01:05:13,760 --> 01:05:15,239
Bila je dobra prilika.

751
01:05:17,280 --> 01:05:21,639
Vse od tiste nesreèe,...|ona...enostavno...ni ona. In sedaj..

752
01:05:26,719 --> 01:05:28,480
Žal mi je Clyde.

753
01:05:38,079 --> 01:05:39,559
Kaj pa poènem?

754
01:05:40,000 --> 01:05:41,320
Odpoved mi daješ.

755
01:05:46,719 --> 01:05:49,280
Vse te grozne stvari o katerih|govori.......

756
01:05:51,360 --> 01:05:53,280
...saj niso res.|Ali pa so?

757
01:05:56,639 --> 01:05:58,800
Ne smemo se veè sestajati.

758
01:05:58,880 --> 01:06:01,159
-Ne pretiravajmo.|-Saj ne pretiravamo.

759
01:06:01,440 --> 01:06:04,360
-Mislim da moramo prenehati.|-To je majhno mesto Daryl.

760
01:06:04,639 --> 01:06:07,480
Nismo poèeli niè napaènega.|Zakaj se ne bi veè videvali?

761
01:06:07,559 --> 01:06:09,440
Clyde pravi ,|da ima Fellicia videnja.

762
01:06:09,519 --> 01:06:10,840
Zakaj imajo ženske|vedno videnja.

763
01:06:10,920 --> 01:06:13,079
Vidi hudièa tukaj|v Eastwicku.

764
01:06:13,280 --> 01:06:16,320
Èe bi bil ti hudiè|bi prišel v Eastwick?

765
01:06:16,639 --> 01:06:18,760
Hm... kaj pa vem.

766
01:06:18,920 --> 01:06:20,079
Uboga Fellicia.

767
01:06:20,159 --> 01:06:23,679
Uboga Fellicia? Govorila je z|vsemi materami mojih uèencev.

768
01:06:23,719 --> 01:06:25,519
Imela sem dvanast odpovedi|samo ta teden.

769
01:06:25,599 --> 01:06:28,079
-Izgubila sem službo.  -Ljudje|pravijo Carol da je njena mati Dyke.

770
01:06:28,159 --> 01:06:30,000
Tožili so te za milijone.

771
01:06:30,079 --> 01:06:31,679
To je nadležno.

772
01:06:31,880 --> 01:06:34,440
Ne šali se svojo|srednjeveško moralo.

773
01:06:34,880 --> 01:06:37,760
Mislim da ima Sukie prav.|Mogoèe bi morali res prekiniti.

774
01:06:38,239 --> 01:06:39,280
Mogoèe bi|ona morala prekiniti.

775
01:06:39,360 --> 01:06:41,639
Saj niste resne.|Saj smo družina.

776
01:06:41,920 --> 01:06:44,639
Samo zaèasno.|Da se stvari poležejo.

777
01:06:47,199 --> 01:06:49,119
Ne pustte|da vas premagajo.

778
01:06:49,440 --> 01:06:50,880
Vzemi èešnjo.

779
01:07:01,280 --> 01:07:04,960
Želim ti povedati, da prodajajo|pornografijo v Schyleryevi trgovini.

780
01:07:06,079 --> 01:07:08,480
Javno.|Na policah.

781
01:07:08,800 --> 01:07:11,039
Otroci gledajo te....

782
01:07:13,920 --> 01:07:15,679
Dogaja se|sredi belega dneva.

783
01:07:16,480 --> 01:07:19,199
Niti besede te ne razumem.

784
01:07:19,400 --> 01:07:21,599
Stojijo v vrsti....

785
01:07:28,639 --> 01:07:30,559
Umazanija sredi|belega dne.

786
01:07:40,800 --> 01:07:42,639
Naredila je sceno|pri Schylerju.

787
01:07:42,719 --> 01:07:45,920
Otrokom je jemala revije iz|rok in in se podila za njimi.

788
01:07:46,559 --> 01:07:50,119
V boleèinah je. Clyde tudi.|Zeèel je zopet piti.

789
01:07:50,400 --> 01:07:53,360
Nora je. Da se spravi na mene|preko mojih otrok je bolno.

790
01:07:53,440 --> 01:07:56,400
-Lahko pomagamo.|-S tem da jo odrešimo muk.

791
01:07:56,480 --> 01:07:59,039
Prosim lepo. Sreèna sta|da imata drug drugega.

792
01:07:59,079 --> 01:08:02,400
Èe tega ne znata ceniti,|se mi niè ne smilita.

793
01:08:02,880 --> 01:08:05,840
Tebi je lahko.|Nimaš ne otrok in ne familije.

794
01:08:06,440 --> 01:08:09,920
Vi ste moja družina.|Tega noèem izgubiti.

795
01:08:11,039 --> 01:08:13,760
Le ne prenesem da ste|tako vznemirjene.

796
01:08:15,079 --> 01:08:17,279
Ne veste kaj mi to povzroèa.

797
01:08:18,560 --> 01:08:20,479
Želim da bi  ona|enostavna odšla proè.

798
01:08:22,560 --> 01:08:24,319
Vzemi še eno èešnjo.

799
01:08:43,039 --> 01:08:45,119
Poskuša priti v mene.

800
01:08:46,239 --> 01:08:47,800
Hoèe me izkoristiti.

801
01:08:49,119 --> 01:08:51,359
In izkorišèa tudi te ženske.

802
01:08:53,359 --> 01:08:55,359
-Hoèe priti v nas.|In vzeti našo dobroto.

803
01:09:00,319 --> 01:09:02,439
Hoèe priti v mene.

804
01:09:04,479 --> 01:09:06,079
Tako kot moški.

805
01:09:06,920 --> 01:09:08,520
Tickle, diddle.

806
01:09:13,920 --> 01:09:17,920
Bog nas je naredil v podobi dobrote,|glej v kaj smo se spremenili.

807
01:09:21,760 --> 01:09:23,520
Živali so ponorele....

808
01:09:24,199 --> 01:09:27,079
....požirajo zemljo|in same sebe....

809
01:09:28,840 --> 01:09:31,079
Jej, jej, jej....

810
01:09:34,720 --> 01:09:36,840
Fellicia pomiri se.

811
01:09:46,039 --> 01:09:47,800
Vem kdo je on Clyde.

812
01:09:49,239 --> 01:09:50,840
Vzemite še kakšno èešnjo.

813
01:10:03,600 --> 01:10:05,720
Kaj pa ješ?

814
01:10:06,520 --> 01:10:08,279
Te uboge ženske.

815
01:10:08,760 --> 01:10:10,359
Moram jih opozoriti.

816
01:10:16,920 --> 01:10:18,840
Razplodil se bo Clyde.

817
01:10:20,760 --> 01:10:22,840
Poveèal bo svoje število.

818
01:10:25,520 --> 01:10:28,439
Ženske mu bodo rodile sinove.

819
01:10:29,720 --> 01:10:33,640
Vzel bo njihovo ljubezen|in unièil Zemljo z njo.

820
01:10:53,560 --> 01:10:55,319
Konèajva s tem.

821
01:12:13,239 --> 01:12:14,680
Ne morem verjeti.

822
01:12:17,560 --> 01:12:19,640
Poznam ga Alex.|On tega ne bi mogel narediti.

823
01:12:20,279 --> 01:12:22,840
Alex ali ne vidiš?|Bog!

824
01:12:24,159 --> 01:12:25,239
Nas.

825
01:12:26,359 --> 01:12:28,279
Vèeraj, vse tisto govorjenje.

826
01:12:28,520 --> 01:12:30,279
To so bile le besede.

827
01:12:30,520 --> 01:12:33,399
Naredijo da se stvari dogodijo.|Me naredimo da se dogaja.

828
01:12:33,640 --> 01:12:35,960
-Niè nimamo s tem.|-Ja pa imamo.

829
01:12:36,039 --> 01:12:37,560
Moramo govoriti z Darylom.

830
01:12:37,640 --> 01:12:40,359
Zakaj? Zakaj moramo narediti|vse kar reèe Daryl?

831
01:12:40,600 --> 01:12:41,840
Prav ima.

832
01:12:41,880 --> 01:12:44,600
Nek moški se pojavi|in niè ni veè pomembno!

833
01:12:44,920 --> 01:12:46,680
Tako neumna si Jane.

834
01:12:47,000 --> 01:12:50,159
-To se tièe nas ne Daryla.|-Poklièimo ga.

835
01:12:50,279 --> 01:12:52,920
Ne moreš nehati misliti z|svojim mednožjem niti za minuto?

836
01:12:53,039 --> 01:12:55,279
-Ti prasica.|-Alex prenehaj.

837
01:12:55,880 --> 01:12:57,239
Utihni Sukie.

838
01:13:39,880 --> 01:13:41,560
Me je kdo klical?

839
01:14:24,199 --> 01:14:26,720
-Hallo.|-Zdravo.

840
01:14:27,119 --> 01:14:28,399
Daryl

841
01:14:28,760 --> 01:14:30,359
Ja.|Se me spominjaš.

842
01:14:31,560 --> 01:14:32,720
Kako se imaš?

843
01:14:34,359 --> 01:14:36,399
Tu sem.

844
01:14:36,479 --> 01:14:37,840
Kaj želiš?

845
01:14:38,359 --> 01:14:41,399
Niè.|Samo klièem da vidim kako si.

846
01:14:43,159 --> 01:14:45,399
Da vidim kaj se dogaja.

847
01:14:46,199 --> 01:14:47,479
Dobro sem.

848
01:14:51,479 --> 01:14:54,680
hotel sem.... videti kako se imaš.

849
01:14:56,279 --> 01:14:58,359
Da se preprièam da si v redu.

850
01:14:59,000 --> 01:15:02,840
Da se preprièam èe nimaš kakšne|neukrotljove želje da me vidiš.

851
01:15:04,000 --> 01:15:08,479
V pimeru èe me pogrešaš|in se sramuješ da me poklièeš....

852
01:15:08,680 --> 01:15:10,199
..sem te zato poklical prvi.

853
01:15:10,239 --> 01:15:13,840
Potem se lahko istoèasno|poèutiš superiorno in me obišèeš.

854
01:15:15,560 --> 01:15:17,000
Kaj praviš?

855
01:15:17,960 --> 01:15:21,159
Ne poèutim se superiorno.|Poèutim se grozno.

856
01:15:22,800 --> 01:15:24,720
Tudi jaz se poèutim grozno.

857
01:15:25,039 --> 01:15:28,239
Èe se oba poèutiva grozno,|ali ne bi naredila kaj glede tega?

858
01:15:28,359 --> 01:15:29,840
Kaj se tukaj dogaja?

859
01:15:29,920 --> 01:15:33,000
Nobena me ne klièe.|Nobena ne pride na obisk.

860
01:15:34,640 --> 01:15:36,479
Potrebujemo nekaj èasa, dobro?

861
01:15:36,560 --> 01:15:39,920
Ne ni dobro Alex.|Ne razumem.

862
01:15:40,239 --> 01:15:42,880
Nekdo je umrl Daryl.|Fellicia je mrtva.

863
01:15:46,479 --> 01:15:49,880
Ljudje umirajo ves èas.|Ni se poèutila dobro.

864
01:15:50,000 --> 01:15:52,079
Kaj ima to opraviti z nami?

865
01:15:53,199 --> 01:15:56,640
Ne morem govoriti.|Ne klièi me, ker jaz......

866
01:15:56,880 --> 01:15:58,079
Ne odloži telefona!

867
01:15:58,239 --> 01:16:01,600
Alex ne poèni tega.|To ni pošteno!

868
01:16:40,239 --> 01:16:42,319
Vse najboljše!

869
01:16:43,680 --> 01:16:45,199
Nimam rojstnega dneva.

870
01:16:46,000 --> 01:16:47,000
Nimaš?

871
01:16:48,079 --> 01:16:49,600
-Si preprièana?|-Sem.

872
01:16:52,880 --> 01:16:54,479
Pa kaj potem hudièa.

873
01:16:55,439 --> 01:16:57,359
Sreèen katerikoli že dan.

874
01:16:57,680 --> 01:16:59,760
Moje najljubše sadje.

875
01:17:00,239 --> 01:17:02,239
Tega ne morem sprejeti Daryl.

876
01:17:08,880 --> 01:17:11,119
Jajca mi zmrzujejo tu zunaj.

877
01:17:11,359 --> 01:17:13,840
Ne morem te povabiti noter.|Oprosti mi.

878
01:17:15,600 --> 01:17:18,640
Niti za èisto malo ne?|Samo da se posušim.

879
01:17:20,239 --> 01:17:22,399
Mogoèe govorim z otroki.

880
01:17:23,279 --> 01:17:25,520
Ne. |Moraš oditi.

881
01:17:26,159 --> 01:17:29,680
Moraš oditi takoj.|Ne morem govoriti s teboj.

882
01:17:30,000 --> 01:17:32,239
Oprosti Daryl,|ampak res ne morem.

883
01:18:09,520 --> 01:18:10,640
Jane?

884
01:18:49,000 --> 01:18:50,439
Kaj je narobe z menoj?

885
01:18:50,520 --> 01:18:52,840
Niè. |Noseèi ste.

886
01:18:57,479 --> 01:18:59,079
Tri ali štiri tedne.

887
01:19:01,600 --> 01:19:03,079
-Ste sigurni.|-Da, seveda.

888
01:19:05,800 --> 01:19:09,479
Mislila sem da je nekaj res narobe.|Ste sigurni?

889
01:19:09,800 --> 01:19:11,720
Potrebujete zdravnika?|Lahko koga priporoèimo.

890
01:19:12,199 --> 01:19:15,079
Ne, ne  ne.... ne ...|najlepša hvala.

891
01:19:16,039 --> 01:19:18,119
Gospa Spofford vaša oblaèila.

892
01:19:45,800 --> 01:19:47,399
Želim ga presenetiti.

893
01:19:59,560 --> 01:20:01,800
Življenje je kratko ni res?

894
01:20:03,039 --> 01:20:05,800
Pogledam v ogledalo|in vidim vse.....

895
01:20:06,439 --> 01:20:08,840
...kako raspada hitreje in hitreje.

896
01:20:10,720 --> 01:20:13,159
Življenje je kratko ni res?

897
01:20:14,239 --> 01:20:17,319
Pogledam v ogledalo|in vidim vse....

898
01:20:17,600 --> 01:20:19,720
...kako raspada hitreje in hitreje.

899
01:20:21,359 --> 01:20:22,439
Življenje je kratko ni res?

900
01:20:24,800 --> 01:20:27,039
Pogledam v ogledalo|in vidim vse....

901
01:20:28,279 --> 01:20:29,199
...kako raspada hitreje in hitreje.

902
01:20:54,760 --> 01:20:57,319
Plezajo po meni in|potem jaz izginem.

903
01:20:57,640 --> 01:20:59,640
Potem me samo ni veè tam.

904
01:20:59,880 --> 01:21:01,000
Alex!

905
01:21:02,840 --> 01:21:04,760
Vedno vidim kaèe.

906
01:21:05,960 --> 01:21:07,880
Na stotine kaè.

907
01:21:08,359 --> 01:21:12,479
Lezejo po meni in jaz izginem.|Potem me samo ni veè tam.

908
01:21:55,239 --> 01:21:56,680
Alex jaz sem.

909
01:21:58,439 --> 01:22:02,119
Alex jaz sem. Samo umiri se.|Pomiri se. Poglej me.

910
01:22:02,920 --> 01:22:06,399
Pomiri se. Tako....|Le umiri se.

911
01:22:07,359 --> 01:22:10,600
Boleèina me prestraši.|ne vem zakaj mora biti....

912
01:22:11,720 --> 01:22:13,159
...toliko boleèine.

913
01:22:24,960 --> 01:22:27,239
ne vem zakaj mora biti....

914
01:22:27,680 --> 01:22:29,279
...toliko boleèine.

915
01:23:37,319 --> 01:23:38,920
Se lahko pogovoriva?

916
01:23:41,640 --> 01:23:45,279
Še vedno krvavi.|Upoèasnili smo, vendar....

917
01:23:45,479 --> 01:23:46,640
Bo v redu z njo?

918
01:23:46,720 --> 01:23:49,760
Èe bi vedeli kaj je narobe,|bi imeli možnost.

919
01:23:50,000 --> 01:23:51,199
Jo lahko vidiva?

920
01:23:51,720 --> 01:23:54,880
Še vedno je v boleèinah.|Ne moremo ji dati nièesar....

921
01:23:54,920 --> 01:23:57,319
..dokler ne vemo|za kaj se gre.

922
01:23:57,560 --> 01:23:59,479
Dobro.|Pridita.

923
01:24:05,159 --> 01:24:07,880
Draga, doktor pravi|da boš v redu.

924
01:24:09,479 --> 01:24:11,720
On ne ve kaj se dogaja.

925
01:24:20,359 --> 01:24:21,920
Noseèa sem.

926
01:24:25,119 --> 01:24:26,600
Tudi jaz sem.

927
01:24:34,600 --> 01:24:36,520
Ta prasec.

928
01:24:40,800 --> 01:24:43,279
Zaustavi ga prosim te.|Zaustavi ga.

929
01:24:43,479 --> 01:24:45,119
Bom... draga moja... bom.

930
01:25:00,199 --> 01:25:02,279
Umakni se Fidel!

931
01:25:17,840 --> 01:25:19,079
Alex?

932
01:25:20,000 --> 01:25:22,399
-Ne... meni ...ALEX...|-Kakšno lepo preseneèenje.

933
01:25:22,479 --> 01:25:24,399
Kaj hudièa pa misliš|da poèneš?

934
01:25:24,479 --> 01:25:27,279
Pravim: Kaj hudièa pa misliš|da poèneš?

935
01:25:27,359 --> 01:25:28,960
Malo hišnih opravil.

936
01:25:30,119 --> 01:25:34,119
Srajce sem poslal ven|pa so se vrnile po košèkih.

937
01:25:34,520 --> 01:25:36,079
Majhno mesto.

938
01:25:36,680 --> 01:25:38,279
Premalo Orientalcev.

939
01:25:38,439 --> 01:25:41,479
Fidel nima pojma|o teh reèeh.

940
01:25:41,960 --> 01:25:43,640
Potem ostanem|samo še jaz.

941
01:25:43,720 --> 01:25:46,960
Ne govorim o tvojem prekletem|perilu, govorim o....

942
01:25:47,039 --> 01:25:49,039
...Sukie, Jane  in o meni.

943
01:25:50,239 --> 01:25:54,840
Ooo. Ve dekleta sigurno preživljate|težke èase ali ni tako?

944
01:25:56,479 --> 01:25:58,079
Sukie je zelo bolna.

945
01:26:00,800 --> 01:26:02,720
Žal mi je da to slišim.

946
01:26:02,920 --> 01:26:04,640
Potem pa ukreni že kaj.

947
01:26:05,119 --> 01:26:08,039
Jaz?|Kaj pa lahko jaz naredim?

948
01:26:08,520 --> 01:26:10,760
To nima veè opravka z menoj.

949
01:26:11,039 --> 01:26:12,960
Ima in ti veš da ima.

950
01:26:13,119 --> 01:26:14,560
Ne ne vem.

951
01:26:15,680 --> 01:26:19,640
Vem samo da smo bili prijatelji,|potem pa ste me enostavno zapustile.

952
01:26:20,000 --> 01:26:21,439
To je vse kar vem.

953
01:26:22,199 --> 01:26:24,720
Eno minuto sem bil odgovor|na vaše molitve.

954
01:26:24,800 --> 01:26:28,319
Pet minut kasneje,|me niste veè hotele videti.

955
01:26:28,359 --> 01:26:31,439
Sukie lahko umre!|Ne razumeš tega?

956
01:26:31,880 --> 01:26:35,239
-Ne morem pomagati.|-Lahko. Ne laži mi.

957
01:26:36,840 --> 01:26:38,600
Zapustile ste me.

958
01:26:39,680 --> 01:26:40,840
Imeli smo dogovor.

959
01:26:41,239 --> 01:26:43,199
-To ni razlog.|-Ja, pa je.

960
01:26:43,560 --> 01:26:45,079
Odpisale ste me.

961
01:26:45,439 --> 01:26:47,279
Naj bi to prenesel|kot moški?

962
01:26:47,359 --> 01:26:48,720
Dal sem vam vse kar imam.

963
01:26:48,800 --> 01:26:51,920
Dal sem vam veè kot je kdorkoli kdaj|dal in kaj dobim v zamenjavo?

964
01:26:52,000 --> 01:26:54,359
Malo zahvale?|Malo hvaležnosti?

965
01:26:54,439 --> 01:26:55,640
Nategnile ste me.

966
01:26:56,640 --> 01:26:59,119
Ma daj že nehaj.|Kaj pa želiš od nas?

967
01:26:59,720 --> 01:27:02,640
Hoèem da nekdo opere te srajce.

968
01:27:03,239 --> 01:27:07,119
Hoèem da se nekdo ukvarja z mano.|Hoèem da me spoštujete.

969
01:27:07,359 --> 01:27:10,720
Želim da nekdo skrbi zame|za spremembo.

970
01:27:10,960 --> 01:27:12,279
Kaj praviš na to?

971
01:27:13,039 --> 01:27:15,960
Kaj hoèem? |Kristus!

972
01:27:16,199 --> 01:27:18,920
Kaj pa sploh|moški hoèemo.

973
01:27:19,880 --> 01:27:21,479
Malo naklonjenosti.

974
01:27:22,199 --> 01:27:24,079
Malo zaupanja.

975
01:27:25,640 --> 01:27:27,000
Prekleto.

976
01:27:27,479 --> 01:27:30,479
Vse kar sem naredil....sem|naredil za vas.

977
01:27:35,960 --> 01:27:37,560
Motil sem se.

978
01:27:38,039 --> 01:27:39,319
Kar daj.

979
01:27:39,640 --> 01:27:43,920
Vrni se k svojemu mizernemu|življenju. Jebi me èe mi je mar.

980
01:27:44,279 --> 01:27:47,560
Èe to želte...|boste to dobile.

981
01:27:48,439 --> 01:27:51,000
Niste edine tri ženske na svetu.

982
01:27:53,319 --> 01:27:55,239
Ti prizadevaš|boleèino ljudem Daryl.

983
01:27:56,760 --> 01:27:58,520
Kar si naredil za nas|je bilo krasno.

984
01:27:58,600 --> 01:28:01,079
Vendar ne moreš škodovati|ljudem s svojimi moèmi.

985
01:28:02,760 --> 01:28:04,479
Ne razumeš tega?

986
01:28:07,399 --> 01:28:10,600
Hoèem nazaj mojo|družino to je vse.

987
01:28:11,760 --> 01:28:12,840
Tebe....

988
01:28:13,239 --> 01:28:14,760
...in Sukie...

989
01:28:14,960 --> 01:28:16,520
...in Jane...

990
01:28:17,319 --> 01:28:19,079
Ne morem škodovati Sukie.

991
01:28:19,239 --> 01:28:21,680
Ne morem škodovati|nobeni od vas. Kako naj le?

992
01:28:23,039 --> 01:28:24,239
Ljubim vas.

993
01:28:24,359 --> 01:28:26,159
Ne veš kaj|je ljubezen.

994
01:28:26,239 --> 01:28:28,279
Lahko se nauèim.|Ti me lahko nauèiš.

995
01:28:28,960 --> 01:28:30,680
Kako težko pa je lahko?

996
01:28:33,560 --> 01:28:34,680
Ne prepirajmo se.

997
01:28:34,760 --> 01:28:37,960
Ne moreš zmagati.|Ni možnosti da zmagaš.

998
01:28:38,479 --> 01:28:41,520
Ni poti nazaj.|Tudi èe lahko zmagaš.

999
01:28:41,560 --> 01:28:42,880
Ne bi kar....

1000
01:28:43,560 --> 01:28:46,119
..pozabili na vse skupaj in bili|prijatelji?

1001
01:28:56,840 --> 01:28:58,199
Vidiš?

1002
01:28:58,439 --> 01:29:00,199
Ni to krasno?

1003
01:29:02,520 --> 01:29:03,960
Povej po resnici.

1004
01:29:04,840 --> 01:29:07,880
Pogrešala si me vsaj malo ni res?

1005
01:29:09,439 --> 01:29:11,319
Ja sem.

1006
01:29:14,039 --> 01:29:16,199
Poljubiva se in vse bo dobro.

1007
01:29:18,439 --> 01:29:19,960
Kaj praviš?

1008
01:29:22,439 --> 01:29:24,520
Kaj bomo napravili s teboj?

1009
01:29:31,199 --> 01:29:32,760
Prenehalo je.

1010
01:30:28,000 --> 01:30:29,800
Draga izgledaš super.

1011
01:30:43,880 --> 01:30:45,479
Izgledaš fantastièno.

1012
01:30:46,840 --> 01:30:48,119
Se poèutiš bolje?

1013
01:30:48,199 --> 01:30:51,720
Mnogo bolje.|Vse bo sedaj mnogo bolje.

1014
01:31:37,479 --> 01:31:39,159
V mesto gremo.

1015
01:31:39,720 --> 01:31:43,880
Punce si želijo sladoleda.

1016
01:33:03,199 --> 01:33:05,119
Tri šèepce

1017
01:33:12,760 --> 01:33:14,279
Dajte mi....

1018
01:33:14,520 --> 01:33:18,680
...dvanajst sladic, pol kilograma|gravlaxa. In kakšen sladoled imate?

1019
01:33:18,920 --> 01:33:21,079
Ni sladoleda.|Hladilnik je pokvarjen.

1020
01:33:24,960 --> 01:33:27,560
Še kruh in ribe.

1021
01:33:34,520 --> 01:33:35,840
Ne izgleda kot on.

1022
01:33:35,920 --> 01:33:38,479
Ni treba.|Me vemo kdo je.

1023
01:33:38,560 --> 01:33:41,359
Dodajmo še malo las.|Smešen je brez las....

1024
01:33:42,039 --> 01:33:43,319
Saj ga ne bo bolelo ?

1025
01:33:43,399 --> 01:33:45,640
Ne. Samo želimo da odide.

1026
01:33:51,239 --> 01:33:53,560
Ni sladoleda.|Predstavljaj si to.

1027
01:33:54,119 --> 01:33:57,640
Grem gledat èe ga lahko dobim.|Ti pojdi nakupovat.

1028
01:34:01,960 --> 01:34:05,800
Rekla sem, Visok temen princ|ki potuje pod prekletstvom.

1029
01:34:06,119 --> 01:34:07,720
Nekdo prijazen.

1030
01:34:08,039 --> 01:34:10,119
Nekdo s katerim|se lahko pogovarjaš.

1031
01:34:15,720 --> 01:34:18,920
Hoèem malo pistacije.|To je pistacija?

1032
01:34:25,000 --> 01:34:27,079
Nekaj èokolade.

1033
01:34:30,279 --> 01:34:32,399
-Ste v redu?|-Ne moja noga.

1034
01:34:35,399 --> 01:34:36,880
Kaj je to?

1035
01:34:40,840 --> 01:34:42,239
Kaj je narobe?

1036
01:34:44,359 --> 01:34:46,279
ALi imate srèno kap?

1037
01:35:14,920 --> 01:35:16,520
Punce.

1038
01:35:17,840 --> 01:35:19,560
Kaj poènete?

1039
01:35:22,279 --> 01:35:24,399
Punce! Punce!|Prosim ne.

1040
01:35:58,800 --> 01:36:01,039
Elija je odšel|na goro k Bogu.

1041
01:36:01,319 --> 01:36:04,760
Gospod je šel mimo in moèan velik|veter je premaknil gore....

1042
01:36:04,840 --> 01:36:07,920
...in prelomil v košèke|pred gospodom.

1043
01:36:36,199 --> 01:36:37,479
Oprostite.

1044
01:36:38,279 --> 01:36:40,199
Imam samo manjše težave.

1045
01:36:42,359 --> 01:36:45,079
Manjše težave ... doma.

1046
01:36:45,159 --> 01:36:47,239
Male domaèe težavice.

1047
01:36:55,560 --> 01:36:57,800
Niè resnega..da bi se razburjali.

1048
01:37:01,479 --> 01:37:04,199
Samo male...ženske težave.

1049
01:37:19,399 --> 01:37:21,159
Ne polagajte pozornosti.

1050
01:37:21,680 --> 01:37:23,600
Samo poceni trik.

1051
01:37:23,880 --> 01:37:27,079
Vsak to lahko naredi.|Sam sem jih nauèil.

1052
01:37:28,079 --> 01:37:30,439
Nehvaležne male prasice.|Ni tako?

1053
01:37:31,079 --> 01:37:34,279
Želim vas nekaj vprašati.|Vi vsi zahajate v cerkev.

1054
01:37:34,600 --> 01:37:39,239
Mislite da je Bog vedel kaj poène|ko je ustvarjal žensko?

1055
01:37:40,720 --> 01:37:43,119
Ne sranje!|Res želim to vedeti.

1056
01:37:43,439 --> 01:37:46,439
Ali mislite da je bila|to samo ena od manjših napak?

1057
01:37:46,640 --> 01:37:49,960
Kakor veliki valovi!|Potresi! Poplave!

1058
01:37:51,439 --> 01:37:53,680
Mislite da so ženske|nekaj takega?

1059
01:38:09,960 --> 01:38:11,359
Kaj pa je?

1060
01:38:14,439 --> 01:38:17,000
Mislite da Bog ne dela napak?

1061
01:38:19,079 --> 01:38:20,840
Seveda jih.

1062
01:38:21,319 --> 01:38:23,399
Vsi mi delamo napake.

1063
01:38:25,960 --> 01:38:29,000
Seveda da delamo napake.|Pravijo jim zloba.

1064
01:38:29,680 --> 01:38:33,680
Ko Bog naredi napako|temu pravijo....narava.

1065
01:38:37,159 --> 01:38:38,760
Torej kaj mislite?

1066
01:38:38,960 --> 01:38:41,039
Ženske...napaka?

1067
01:38:42,479 --> 01:38:45,840
Ali pa nam je to|napravil namerno.

1068
01:38:46,760 --> 01:38:48,359
Res bi to rad vedel.

1069
01:38:48,840 --> 01:38:52,239
Èe je napaka,|potem jo lahko popravimo.

1070
01:38:52,520 --> 01:38:54,279
Poišèemo zdravilo.

1071
01:38:55,560 --> 01:38:57,319
Izumimo cepivo.

1072
01:39:00,199 --> 01:39:02,479
Ojaèamo naš imunski|sistem.

1073
01:39:06,279 --> 01:39:08,840
Se malo rekreiramo.

1074
01:39:12,520 --> 01:39:14,119
Dvajset sklec na dan...

1075
01:39:14,279 --> 01:39:18,760
....in nikoli se ne boste|nalezli žensk nikoli veè.

1076
01:39:49,479 --> 01:39:50,920
Dobro to je to.

1077
01:39:52,039 --> 01:39:53,720
Kako vemo da deluje.

1078
01:39:53,960 --> 01:39:56,199
Poèakajmo pa bomo videle.

1079
01:39:57,640 --> 01:39:59,880
Moj Bog poglej ta prostor.

1080
01:40:01,600 --> 01:40:03,199
Za vsak primer.

1081
01:43:35,039 --> 01:43:36,319
Lutka.

1082
01:44:04,319 --> 01:44:06,079
Jane smej se.

1083
01:47:00,880 --> 01:47:02,319
Pridite sem.

1084
01:47:25,640 --> 01:47:28,680
Poglejte Fidela.|Le kaj ima za vas.

1085
01:47:49,119 --> 01:47:50,399
Jane prenehaj.

1086
01:47:52,640 --> 01:47:53,840
Samo prenehaj.

1087
01:47:54,720 --> 01:47:56,800
Lahko mislim nanj èe hoèem.

1088
01:47:56,880 --> 01:47:58,640
Ne ko smo vse skupaj.

1089
01:47:58,720 --> 01:48:00,600
Ne morem si pomagati.|Pogrešam ga.

1090
01:48:00,800 --> 01:48:02,720
Res ga pogrešam|in vidve tudi...... priznajta.

1091
01:48:02,800 --> 01:48:04,319
Dobro, priznava.

1092
01:48:04,560 --> 01:48:06,159
Ga hoèeta nazaj?

1093
01:48:59,039 --> 01:49:00,560
Poèasi.

1094
01:49:00,640 --> 01:49:04,000
Noèemo vse hiše imeti tukaj.

1095
01:49:04,479 --> 01:49:06,399
Tako je prav.|Dobri fantje ste.

1096
01:49:06,640 --> 01:49:08,880
Krasno se bomo razumeli.

1097
01:49:10,640 --> 01:49:13,840
Pridite k oèku in mu|dajte velik poljubèek.

1098
01:49:18,239 --> 01:49:19,439
Pridite k oèku.

1099
01:49:32,399 --> 01:49:34,560
Dekleta dajte no ......|....samo še malo.

1100
01:49:36,000 --> 01:49:38,600
Prevod : YesThor

